「応え」を含む例文一覧(1686)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 33 34 次へ>
  • 炎症反応
    an inflammatory response  - 日本語WordNet
  • と彼は応えた、
    he replied,  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 何の応えも無い
    There was no reply.  - 斎藤和英大辞典
  • (骨身に)応え
    to pierce to the bone  - EDR日英対訳辞書
  • 応えの無い
    to have no response  - EDR日英対訳辞書
  • 相手は応えた。
    replied the other.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 相手は応えた。
    returned the other.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 応えが返った。
    came the answer,  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 彼の要望に応える。
    I will live up to his demands.  - Weblio Email例文集
  • 満たす、または応え
    satisfy or fulfill  - 日本語WordNet
  • 噛んで歯応えのない
    soft and easy to masticate  - EDR日英対訳辞書
  • 応えのないこと
    the state or quality of being irresponsive  - EDR日英対訳辞書
  • 期待に応え
    to respond in a manner that was expected  - EDR日英対訳辞書
  • ともう一人が応えました。
    replied the other,  - James Matthew Barrie『ケンジントン公園のピーターパン』
  • ユリシーズは応えて言った。
    Ulysses answered,  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
  • 妹は応えなかった。
    The girl did not answer.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 相手は応えなかった。
    There was no answer.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • とマルコムが応えた、
    replied Malcolm.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • と彼は驚いて応えた。
    he reflected a moment.  - D. H. Lawrence『馬商の娘』
  • 従卒は応えなかった。
    The other did not reply.  - D. H. Lawrence『プロシア士官』
  • 山田さんに応えてください。
    Please answer to Mr.Yamada. - Weblio Email例文集
  • さまざまな要求に応える。
    To answer to various demands.  - Weblio Email例文集
  • ご要望にお応えできません。
    We cannot meet your demands.  - Weblio Email例文集
  • あなたの期待に応えられなかった。
    I couldn't meet your expectations.  - Weblio Email例文集
  • 彼はあなたの期待に応えます。
    He will meet your expectations.  - Weblio Email例文集
  • 私はあなたの期待に応えるだろう。
    I will probably meet your expectations.  - Weblio Email例文集
  • 顧客の要望に応える。
    I will respond to the customer's request.  - Weblio Email例文集
  • 顧客の要望に応える。
    I will meet the customer's demands.  - Weblio Email例文集
  • あなたの期待に応えられると思う。
    I think I can meet your expectations.  - Weblio Email例文集
  • あなたの期待に応えるだろう。
    I will probably meet your expectations.  - Weblio Email例文集
  • 必ずあなたの期待に応えます。
    I will definitely live up to your expectations.  - Weblio Email例文集
  • 私はあなたの期待にお応えします。
    I will meet your expectations.  - Weblio Email例文集
  • 彼は私たちの要求に応える。
    He responds to our requests.  - Weblio Email例文集
  • 私はあなたの要求に応えます。
    I will meet your demands.  - Weblio Email例文集
  • 私はその要望に応えた。
    I answered that demand. - Weblio Email例文集
  • 私は彼らの要求に応えられます。
    I can meet their demands. - Weblio Email例文集
  • あなたは彼の質問に応えてください。
    Please answer his questions. - Weblio Email例文集
  • 弾丸は確かに手応えがあった.
    I almost felt the bullet strike home.  - 研究社 新和英中辞典
  • 私は彼に代わって応えた。
    I answered for him. - Tatoeba例文
  • それは彼の身に応えだした。
    It is beginning to tell on him. - Tatoeba例文
  • ご要望にお応えし兼ねます。
    I cannot respond to your request. - Tatoeba例文
  • 彼は期待に応えられなかった。
    He could not live up to expectations. - Tatoeba例文
  • 彼は期待に応えなかった。
    He did not live up to expectations. - Tatoeba例文
  • 個々の消費者のニーズに応え
    satisfy the needs of individual consumers - Eゲイト英和辞典
  • あれは見応えのあるパンダだった。
    That was one impressive panda. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ご要望にお応えできかねます。
    I am unable to meet your request. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 私は彼に代わって応えた。
    I answered for him.  - Tanaka Corpus
  • それは彼の身に応えだした。
    It is beginning to tell on him.  - Tanaka Corpus
  • つまり、手応えがないという意味。
    This means there is no effect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ⑥ XBRLのIFRSへの対応
    vi) Implementing IFRS in XBRL format  - 金融庁
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 33 34 次へ>

例文データの著作権について

  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 金融庁
    Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER PAN IN KENSINGTON GARDENS”

    邦題:『ケンジントン公園のピーターパン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはもちろんダメ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加予定作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

    邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Prussian Officer”

    邦題:『プロシア士官』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
  • 原題:”The Horse Dealer's Daughter”

    邦題:『馬商の娘』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
    版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。