ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「恐ろしいもの」を含む例文一覧(81)
1
2
次へ>
ぞっとして
恐ろしいもの
something hideous or frightful
- 日本語WordNet
金の威光は
恐ろしいもの
だ
Such is the power of wealth.
- 斎藤和英大辞典
金の威力は
恐ろしいもの
だ
Such is the power of wealth.
- 斎藤和英大辞典
一心は
恐ろしいもの
だ
Such is the power of concentration.
- 斎藤和英大辞典
ばかほど
恐ろしいもの
は無い
Nothing is more to be dreaded than a fool
- 斎藤和英大辞典
ばかほど
恐ろしいもの
は無い
A fool does not know what he is doing.
- 斎藤和英大辞典
その地震は
恐ろしいもの
でした。
The earthquake was a terrible experience.
- Tatoeba例文
死ほど
恐ろしいもの
はない。
There is nothing scarier than death.
- Tatoeba例文
このうえもなく
恐ろしいもの
an extremely fearful thing
- EDR日英対訳辞書
その地震は
恐ろしいもの
でした。
The earthquake was a terrible experience.
- Tanaka Corpus
「後生が
恐ろしいもの
です。」
"I am afraid of the world to which you will go."
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「何も
恐ろしいもの
じゃないんだ」
"It is nothing very formidable,"
- Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
いつ
もの
あの
恐ろしい
歌声です。
and it is always the same dreadful song:
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
ひどく
恐ろしい
恐怖の者
the terrible Bairava
- 日本語WordNet
親子の情愛という
もの
は
恐ろしいもの
だ
Such is the power of parental love.
- 斎藤和英大辞典
およそ得体のわからない
もの
ほど
恐ろしいもの
はない。
There is nothing quite as scary as the unknown.
- Tatoeba例文
一心は
恐ろしいもの
で、どんな困難でも打ち勝てる
Such is the power of concentration that it will enable one to overcome any difficulty.
- 斎藤和英大辞典
一心は
恐ろしいもの
でどんな困難にでも打勝つ
Such is the power of concentration that it will overcome the great difficulty.
- 斎藤和英大辞典
その犯罪は聞くも
恐ろしいもの
だった。
It was horrible to hear about the crime.
- Tatoeba例文
その
恐ろしい
音に初めてきた
もの
は誰もが驚いた。
The fearful noise astonished anyone coming for the first time.
- Tatoeba例文
全体的な経験は、本当に
恐ろしいもの
だった
the whole experience was really freaky
- 日本語WordNet
猛烈または凶暴性の
恐ろしいもの
horrible in fierceness or savagery
- 日本語WordNet
不気味な
もの
か、
恐ろしい
性質の劇
a play of a macabre or horrific nature
- 日本語WordNet
危害を加えたり悪の道へと誘惑する
恐ろしいもの
a frightening thing which causes destruction or leads to vice
- EDR日英対訳辞書
その犯罪は聞くも
恐ろしいもの
だった。
It was horrible to hear about the crime.
- Tanaka Corpus
その
恐ろしい
音に初めてきた
もの
は誰もが驚いた。
The fearful noise astonished anyone coming for the first time.
- Tanaka Corpus
唯一彼女にとって
恐ろしいもの
は、暗闇でした。
Darkness to her was the one thing dreadful.
- H. G. Wells『タイムマシン』
「あそこには、なんだか
恐ろしいもの
がいますぜ。
"but there is something terrible in there:
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
その
恐ろしい
光景を見て尻込みせぬ者は無い
Everybody recoils from the horrible sight.
- 斎藤和英大辞典
食べ物の恨みは
恐ろしい
んだからね!
Because a food grudge is terrifying, isn't it?
- Tatoeba例文
化け物を題材にした
恐ろしい
話
a horrible story whose topic is monsters
- EDR日英対訳辞書
物事の勢いが
恐ろしい
ほど激しい程度
the degree to which something is very speedy
- EDR日英対訳辞書
習慣という
もの
は
恐ろしいもの
でどんな難事でもたやすくなる
The hardest things are made easy by force of habit.
- 斎藤和英大辞典
忍耐という
もの
は
恐ろしいもの
で彼はこれだけの困難に打勝った
He overcame all these difficulties by dint of perseverance.
- 斎藤和英大辞典
彼らはその地震がいかに
恐ろしいもの
だったかほとんど想像できなかった.
They could hardly picture how terrible the earthquake must have been.
- 研究社 新英和中辞典
勉強は
恐ろしいもの
で彼は暫くの間に立派な英学者になった
He made himself a good English scholar in a little while by dint of industry.
- 斎藤和英大辞典
習慣は
恐ろしいもの
でどんな困難なことでもやさしくなる
The hardest things are made easy by force of habit.
- 斎藤和英大辞典
天罰は
恐ろしいもの
でその男は間も無くコレラにかかって死んだ
He died of cholera soon after―such is Heaven's judgment.
- 斎藤和英大辞典
このようにして、親父は過労のため、
恐ろしいもの
ではなくなっている。
In this way they are too tired to be frightening.
- Tatoeba例文
地震と雷と火事と親父という人が
恐ろしい
と思う
もの
in Japanese culture, four things that people fear: earthquakes, thunder, fires, and fathers
- EDR日英対訳辞書
このようにして、親父は過労のため、
恐ろしいもの
ではなくなっている。
In this way they are too tired to be frightening.
- Tanaka Corpus
そのため忿怒(ふんぬ)といって
恐ろしい
形相をしている
もの
が多い。
Therefore, many Myoo sculptures have fierce facial expressions called hunnu.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
あまりに明白で
恐ろしい
意図の下に書かれた
もの
だった。
it was set there with a purpose all too plain and horrible.
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
とつぜん
恐ろしい
叫び声、この世の
もの
とも思えない叫びがした。
All at once there began the most horrid, unearthly screaming,
- Robert Louis Stevenson『宝島』
熱心であるということは
恐ろしいもの
で, 彼は 1 年あまりでフランス語を
もの
にした.
Enthusiasm can make a man achieve wonders; he mastered French in a year or so.
- 研究社 新和英中辞典
子供のころ、怪物はそんなに
恐ろしい
存在じゃないと、僕が思ってた
もの
だ。
When I was a child, I didn't think that monsters were that scary.
- Tatoeba例文
民話や郷土信仰に登場する悪い物、
恐ろしい
物、強い物を象徴する存在。
In folk tales and local religions it symbolizes something bad, frightening or strong.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
恐ろしいもの
を見る方が良いか、それとも単にそれについて耳にするだけで良いのだろうか?
is it better to view the appalling or merely hear of it?
- 日本語WordNet
SARSが流行するまでは、コロナウイルスは人間にとって
恐ろしい
物ではなかった。
Coronaviruses were not so fearful for human beings until SARS spread.
- Weblio英語基本例文集
そんな
恐ろしい
行為に訴えた時、その若者は大変絶望的になっていたに違いない。
The young man must have felt very desperate when he resorted to such a terrible act.
- Tatoeba例文
1
2
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”
邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”
邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The Time Machine”
邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
© 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
恐ろしいもの