悪弊を矯める to suppress abuses―put down evils
- 斎藤和英大辞典
悪弊の救治策 a remedy for an evil
- 斎藤和英大辞典
悪弊を除く to put down evils―suppress evils
- 斎藤和英大辞典
社会の悪弊 social evils―social abuses
- 斎藤和英大辞典
悪弊を撲滅する to suppress evils―put down abuses
- 斎藤和英大辞典
悪弊を一洗する to wash away all abuses
- 斎藤和英大辞典
悪弊を改める to put down abuses―suppress evils
- 斎藤和英大辞典
悪弊を根絶する to eradicate an evil―root out an abuse
- 斎藤和英大辞典
悪弊が跡を絶った The evil has been wiped out of existence
- 斎藤和英大辞典
悪弊が跡を絶った The evil has disappeared.
- 斎藤和英大辞典
悪弊を矯正する to redress abuses―remedy evils―suppress abuses―put down evils
- 斎藤和英大辞典
悪弊に誘い込むさま seducing into corrupt practices
- 日本語WordNet
悪弊を一掃する。 Wipe out abuses; clear society of its evils.
- Tanaka Corpus
選挙に伴う悪弊 《買収など》. election abuses
- 研究社 新英和中辞典
この悪弊は全く跡を絶った The evil has been blotted out of existence―completely disappeared.
- 斎藤和英大辞典
(悪弊などの)根を絶つ to eradicate an evil―extirpate an abuse―suppress an evil―put down an evil―root out an evil
- 斎藤和英大辞典
社会の悪弊を糾すべきだ。 We must investigate social abuses. - Tatoeba例文
その悪弊は根こそぎに[根絶]しなければならない. We must strike at the root of the evil.
- 研究社 新英和中辞典
この悪弊は根深いから荒療治をしなければならぬ These deep-rooted abuses require drastic measures.
- 斎藤和英大辞典
学校には直さんならん悪弊がたくさんある There are many abuses in the school that must be put down.
- 斎藤和英大辞典
汚職は現代政治の大きな悪弊だ Corruption is a major abuse in modern politics. - Eゲイト英和辞典
今や我々は力を合わせてこれらの悪弊と戦うべき時である. It's time for us to unite in fighting these abuses.
- 研究社 新英和中辞典
社会のかかえる五つの悪弊を一掃しようとする社会運動 a social movement called campaign against the five economic crimes - EDR日英対訳辞書
彼は多くの首都の悪弊を要約し、ベルリンに栄冠を与えたいように見えた。 He summarised the vices of many capitals and seemed inclined to award the palm to Berlin.
- James Joyce『小さな雲』
ただでさえ、気に入らないことがあると大声で喚(わめ)き散らす悪弊のある容堂であったが、その上、酒乱状態であった。 Yodo had a bad habit of yelling at people when being upset, not to mention the fact that he was also drunk at this meeting.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
たとえ問題について私たちとは反対の立場であろうと、人のとる立場から、こうした悪弊があると推測してはならないのです。 but not inferring these vices from the side which a person takes, though it be the contrary side of the question to our own:
- John Stuart Mill『自由について』
現代では、日常生活の平穏は、新しい福利を導入しようという試みばかりか、過去の悪弊を復活させようという試みによっても、しばしばかき乱されます。 In this age the quiet surface of routine is as often ruffled by attempts to resuscitate past evils, as to introduce new benefits.
- John Stuart Mill『自由について』
これに衝撃を受けた西郷は、役人の驕奢により新政府から人心が離れつつあり、薩摩人がその悪弊に染まることを憂慮して、薩摩出身の心ある軍人・役人だけでも鹿児島に帰らせるために、9月、池上を東京へ派遣した。 Saigo was shocked about that, and he was concerned about distancing the people due to the extravagance of the officers of the new government, and that the Satsuma citizens might develop bad habits as a result, and therefore he sent Ikegami to Tokyo to bring back only the thoughtful soldiers and officers from Satsuma back to Kagoshima.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
例文データの著作権について
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編