「情味」を含む例文一覧(13)

  • 人間味, (人)情味.
    a human touch  - 研究社 新英和中辞典
  • 情味のある人
    a humane person - Eゲイト英和辞典
  • 彼は人情味のあふれる男だ.
    He is full of human warmth.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は人情味のあふれる男だ.
    He has a fine human touch.  - 研究社 新和英中辞典
  • 情味などがなくなりさくばくとなる
    to become drained of emotion  - EDR日英対訳辞書
  • 公正で人情味のある裁定
    a humane and even-handed judgment  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は人情味など薬にしたくもない.
    He hasn't an ounce of human kindness in him.  - 研究社 新和英中辞典
  • 「そんなことどうでもいいでしょう」と彼女は情味のない口調で言った.
    “What does that matter?" she said [asked] coldly.  - 研究社 新和英中辞典
  • 市長は大都市での生活を人情味あふれるものにしようとした
    The mayor tried to humanize life in the big city  - 日本語WordNet
  • 情味あふれる田舎(いなか)の雰(ふん)囲(い)気(き)が恋しいですか。
    Are you longing for a friendly country atmosphere?  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 藤田さんは,さまざまなテレビドラマで演じた人情味あふれる役柄で特に人気があった。
    Fujita was especially popular for the very human characters he played in various TV dramas.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • なお、家康は武士的な気概や人情味のある猿楽が好きであったが家臣が茶の湯(現茶道)等に凝るのを好まなかった。
    Ieyasu was fond of Sarugaku where samurai spirit and human touches were shown, but did not like his retainers to become devoted to chanoyu (present tea ceremony).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この上ない絶望と人情味の失われかけた感情が男の容姿を一晩のうちに変えてしまい、彼に出くわした監獄の胞輩たちは恐ろしさのあまり後ずさりするほどだった。
    'The deepest despair, and passion scarcely human, had made such fierce ravages on his face and form, in that one night, that his companions in misfortune shrank affrighted from him as he passed by.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

例文データの著作権について

  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.