「惜しまずに」を含む例文一覧(34)

  • お金を惜しまずに使う
    spare no expense - Eゲイト英和辞典
  • 入念に、労を惜しまずに
    in a fastidious and painstaking manner  - 日本語WordNet
  • 彼は惜しまず(慈善に)金を出した.
    He gave generously (to charity).  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は金を惜しまずにふりまく
    He lavishes money with an unsparing hand.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は金を惜しまずに施す
    He gives freely.  - 斎藤和英大辞典
  • 金を惜しまずに建てた家だ
    The house was built regardless of expense.  - 斎藤和英大辞典
  • 先生は労を惜しまずに教える
    He spares no pains on teaching.  - 斎藤和英大辞典
  • いつも労を惜しまずに辞書を引くようにしなさい.
    You must always take the trouble to consult a dictionary.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼女は骨を惜しまずに辞書を引く.
    She spares no pains in looking up words in the dictionary.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は我々の仕事に対して骨身を惜しまず援助した.
    He took no end of trouble to help us with the work.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は所有物を惜しまず人にくれる
    He is free with his possessions.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は惜しまず人に持ち物をくれる
    He is free with his possessions―generous with his possessions―liberal of his gifts.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は費用を惜しまずに子どもを教育する
    He educates his children regardless of expense.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は持ち物を惜しまず人にくれる
    He is free with his possessions―generous with his possessions―liberal of his gifts.  - 斎藤和英大辞典
  • 君と一夜の情けのために妾は百年の身を惜しま
    I would sacrifice my life for one night of your love.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
    She took the trouble to meet her friend at the airport. - Tatoeba例文
  • 骨身を惜しまず働くのには慣れている。
    I am accustomed to working hard. - Tatoeba例文
  • 仏道修業のために身命を惜しまずささげること
    the act of devoting oneself to the ascetic practices of Buddhism  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は労を惜しまずに、職務を果たしていた。
    He was doing his duty without sparing himself. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 彼女は労を惜しまず空港へ友人を迎えに行った。
    She took the trouble to meet her friend at the airport.  - Tanaka Corpus
  • 彼は何でも惜しまず人と分ける
    He will share his last dollar with a friend―share his last crust with a friend.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は入費を惜しまず子どもを教育する
    He educates his children regardless of expense.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女は身寄りのない老人のために骨身を惜しまず働いてくれた.
    She worked as hard as she could [without sparing herself] for old people with no one to depend upon.  - 研究社 新和英中辞典
  • その時、御産に奉仕していた伊周は妹の亡骸を抱き、声も惜しまず慟哭したという。
    It is said that Korechika, who was present during the delivery, gathered his younger sister's dead body and wailed without restraint.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 京から紙の伝統は、手間暇を惜しまず、量産効果を望まず、ひたすらに伝統工芸の手作りの暖かみを保ち続けた。
    The tradition of kyo karakami has maintained the warmth of handwork in traditional arts alive, going to any expense and not being concerned with mass-production.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 俗に、和風の邸宅で費用を惜しまずに建てた立派な建物のことを「数寄屋造り」「数寄屋普請」とも言う。
    A luxurious Japanese-style mansion built for a lavish amount of money is commonly called 'sukiya-zukuri' or 'sukiya-bushin.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (そこの山で7日間も食べず、岩の上に着物を引いて命も惜しまず、自然に転げ落ちるまで座禅をしました。誰かが食べ物を持ってくるわけでもないので何日も何日も食事しないことが多かったのです)
    (In the mountain there, I took off my clothes and practiced Zen meditation sitting cross-legged on a rock on which I put down all my clothes, not caring about losing my life, for seven days without eating until I fell spontaneously. Since someone did not necessarily bring any food, I often did not have a meal for days and days.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 主に後陽成天皇(107代)・後水尾天皇(108代)の二代にわたり朝廷に仕えたが、清華家の三条家当主でありながら大臣になれず、惜しまれて死後に内大臣を追贈されている。
    He mostly served the Imperial Court for two generations, Emperor Goyozei (the 107th) and Emperor Gomizunoo (the 108th), however, even though he was the head of the Sanjo family of the Seiga family (the second highest family status for court nobles), he could not become a minister, and after his death, he was sorely missed and conferred Naidaijin (minister of the center) posthumously.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「もし珠をとってきたら、この子を世継ぎとしてくださるという約束に、海女は命を惜しまず海中に飛び入ったのです」という語りから能地謡にあわせての所作になる。
    Moves and steps according to Noh-jiutai (Noh chorus) begin with the words, 'Given a promise that her son would be made a successor if the treasure was retrieved, she jumped into the ocean without a care for her own life.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 既に戦後処理もひと段落しており、為朝は武勇を惜しまれて助命され、8月26日(旧暦)(1156年9月12日)に肘を外し自慢の弓を射ることができないようにされてから伊豆大島に流刑となった。
    Mop-up efforts after the war were already largely complete, so Tametomo's life was spared because of his great bravery during the war; on September 12, 1156, his elbow was dislocated so that he would no longer be able to use bows, the source of his pride, and he was exiled to Izu-oshima Island.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大韓帝国内でも李氏朝鮮による旧体制が維持されている状況では独自改革が難しいと判断した進歩会は日韓合邦を目指そうと鉄道敷設工事などに5万人ともいわれる大量の人員を派遣するなど、日露戦争において日本への協力を惜しまなかった。
    The Shinpo-kai, which determined that the pursuit of reforms was difficult under systems of the former Yi Dynasty sought political union with Japan and voluntarily collaborated in support of Japan during the Russo-Japanese War; for instance, it reportedly deployed 50,000 people to construct railways.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明智光秀が福知山を統治するようになると、光秀は後に城下町ともなる城に連なる居住地造営と治水のため、長さ1kmにも及ぶ築堤により川筋を大幅に変更したことにより由良川の流れは大幅に改善されたが、それでも洪水は収まらずその後の為政者も治水に尽力を惜しまなかった。
    When Mitsuhide AKECHI became the ruler of Fukuchiyama, he drastically changed the course of the river by building an embankment as long as one km for the purpose of developing the castle's residential area which later became a castle town, and improved the flow of the river; however, since floods still occurred, subsequent administrators spared no effort towards flood control.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本海海戦でバルチック艦隊を破って後、山村で隠棲していた彼の遺族を私邸に招き、「日本海海戦で勝利を得たのは、(小栗上野介が生前に建造した)横須賀造船所で艦隊の十分な補給と整備を受けることができたからである」と故人の功績を称え、感謝の言葉を惜しまなかったという。
    Destroying the Russian Baltic Fleet in the Battle of Tsushima, Togo invited Oguri's bereaved family who lived in a remote village to his private residence to praise Oguri's distinguished service (Oguri had built the Yokosuka Dockyard for future Japan before his death) and to express his deep gratitude to them, saying, "The Yokosuka Dockyard was able to provide enough supplies and maintenance for the Combined Fleet, which brought us victory in the Battle of Tsushima."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 京都黒谷金戒光明寺の会津墓地にある柴司の墓碑銘には、上記の続柄や事件の経緯とともに「言い伝えによれば、死ぬことが難しいのではなく、立派な態度で死に臨むことが難しいという。柴司などは、本当に立派な態度で死を迎えた者だというべきだろう」、「もし柴司が6月12日に死ぬことなく、禁門の変に参戦していたなら、どれだけ活躍したであろうか。これはとても残念なことである」とその死を惜しまれている。
    The passage in the epitaph of the grave of Tsukasa SHIBA in the graveyard for Aizu clan in Kinkaikomyo-ji Temple in Kurotani in Kyoto, regrets his death as saying, together with the record of his family and the details of the incidents as above, that 'according to a tradition, it is not difficult for one to die but it is difficult to face his/her own death with a resolute attitude. It should be said that each person including Tsukasa SHIBA faced his/her own death and died with a really resolute attitude' and that 'if Tsukasa SHIBA did not die on July 15 and participated in Kinmon Coup, what an important role he would play in it! This is very regrettable.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について