「意外にも」を含む例文一覧(389)

1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>
  • 意外に思う
    to be surprised―be astonished―be amazed―be disappointed  - 斎藤和英大辞典
  • この問題は意外にも深刻である。
    This problem is unexpectedly serious. - Weblio Email例文集
  • 意外にも彼は成功した
    Contrary to expectation,―Contrary to my expectations,―he has succeeded.  - 斎藤和英大辞典
  • 意外なところに宝があるものだ
    You will find treasures in unsuspected corners.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は意外にも友好的だった
    he was surprisingly friendly  - 日本語WordNet
  • 兄の病気は意外に重かった.
    My brother was more seriously ill than I had imagined.  - 研究社 新和英中辞典
  • 結果を見て意外に思った
    I was surprised at the result  - 斎藤和英大辞典
  • 結果を見て意外に思った
    The result was a surprise to me.  - 斎藤和英大辞典
  • 問題は意外にやさしかったよ。
    I found the problem easier than I had expected. - Tatoeba例文
  • 問題は意外にやさしかったよ。
    I found the problem easier than I had expected.  - Tanaka Corpus
  • こんなものがあろうとは実に意外に思った
    This was a revelation to me.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼が結婚していて子供もいるとは私には意外だった。
    It was surprising to me that he is married with children. - Weblio Email例文集
  • 彼は意外にも十分に準備していなかった。
    Surprisingly, he hadn't prepared that enough.  - Weblio Email例文集
  • 彼は意外にも十分に準備してこなかった。
    Surprisingly, he hadn't prepared that enough.  - Weblio Email例文集
  • 意外にも私の言ったことが人々に誤解された.
    To my surprise, they misunderstood me [what I said].  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は意外にもパリで決勝に進出した。
    He made his surprise run to the final in Paris. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 明らかに、私と同じく彼にとっても意外だったのだ。
    and he was evidently as surprised as I.  - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
  • そしてこんどは、実に意外なものに出くわしたのです。
    `And now came a most unexpected thing.  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • 彼は意外にもそれを準備していなかった。
    Surprisingly, he hadn't prepared that.  - Weblio Email例文集
  • 私は彼は意外に面白いと思います。
    I think that he is surprisingly interesting. - Weblio Email例文集
  • 蔭にまわって見ると意外な事実があるものだ
    I find strange facts behind the scenes.  - 斎藤和英大辞典
  • 蔭にまわってみると意外なことがあるものだ
    I find strange facts behind the scenes.  - 斎藤和英大辞典
  • 意外にも、昨日は天気予報があたった。
    Unexpectedly the weather forecast came true yesterday. - Tatoeba例文
  • ことによっては意外な結末もあり得る。
    Depending on how things go, it's possible there'll be a surprise ending. - Tatoeba例文
  • 彼女は意外にもかわいい子だった
    She turned out to be a cute girl. - Eゲイト英和辞典
  • 意外にも、昨日は天気予報があたった。
    Unexpectedly the weather forecast came true yesterday.  - Tanaka Corpus
  • 男にはその事実がどこまでも意外だったらしい。
    The fact was infinitely astonishing to him,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 意外にもあのひとから呼びかけてきたんだ。
    she called unexpectedly.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • それは簡単に思えて、意外と難しい。
    That seems simple, but it's surprisingly difficult.  - Weblio Email例文集
  • 私は彼の意外な質問にどぎまぎした.
    I was embarrassed by [at] his unexpected question.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼が成功したと聞いて意外に思った
    I was agreeably surprised at the news of his success  - 斎藤和英大辞典
  • 彼が成功したと聞いて意外に思った
    His success was an agreeable surprise to me.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼が失敗したと聞いて意外に思った
    I was disappointed at news of his failure  - 斎藤和英大辞典
  • 彼が失敗したと聞いて意外に思った
    His failure was a disappointment to me.  - 斎藤和英大辞典
  • その光景は意外なだけにいっそう面白かった
    The sight was the more amusing as it was unexpected.  - 斎藤和英大辞典
  • 門を出る途端にパッタリ逢ったのは意外な人
    As I went out at the door I was met by an unexpected person―was confronted by an unexpected person―stood face to face with an unexpected person.  - 斎藤和英大辞典
  • そこで,警察はある意外な人物に助けを求める。
    But terror grows among the public.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 意外性に基づく状態列パターンの評価装置
    DEVICE FOR STATE SEQUENCE PATTERN EVALUATION BASED ON UNEXPECTEDNESS - 特許庁
  • 意外観形状携帯ケース付買い物袋
    SHOPPING BAG HAVING PORTABLE CASE WITH OPTIONAL OUTER SHAPE - 特許庁
  • (親独派いわく)ドイツが負けたのは実に意外に思った(夢にも思わなかった)
    I little thought―Little did I think―that Germany would be defeated.  - 斎藤和英大辞典
  • でも、奇妙なことに、マッチよりずっと意外な物質も見つけたのです。
    Yet, oddly enough, I found a far unlikelier substance,  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • あまりにも難しいクイズ番組なのに、賞金は意外と低い。
    It's a pretty easy quiz show, so the cash prize is surprisingly low. - Tatoeba例文
  • それを父の一座にかけたところ意外にも好評を博したという。
    These plays were well-received not only among his father's acting troupe but among a larger audience as well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ドイツが負けたと聞いて実に意外に思った人がある(寝耳に水)
    Some people were thunderstruck at the news of Germany's defeat  - 斎藤和英大辞典
  • ドイツが負けたと聞いて実に意外に思った人がある(寝耳に水)
    Germany's defeat was a thunderclap to some people.  - 斎藤和英大辞典
  • この概念は,一見,単純に思えるが,適用時には意外に複雑である。
    Although the concept appears simple on the surface, it can be deceptively complex in application. - 英語論文検索例文集
  • 空手が趣味だとは意外だな。いつもかわいらしい服を着た女の子なのに。
    I was surprised that her hobby was karate. She always wears cute clothes. - Tatoeba例文
  • おもな重点は、意外性とスピードと威圧に置かれていた。
    The primary focus was on the element of surprise, speed and domination. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。
    When I first met him, I was taken aback by his unexpected question. - Tatoeba例文
  • 初めて彼に会ったとき、意外な質問にびっくりしました。
    When I first met him, I was taken aback by his unexpected question.  - Tanaka Corpus
1 2 3 4 5 6 7 8 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語論文検索例文集
    ©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

    邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    2000年12月30日公開
    2001年5月17日修正
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。