「愛の神」を含む例文一覧(310)

1 2 3 4 5 6 7 次へ>
  • 愛の神
    Cupid  - 斎藤和英大辞典
  • .
    the love of God=God's love  - 研究社 新英和中辞典
  • への.
    love of God  - 研究社 新英和中辞典
  • 愛の神
    Cupid  - 斎藤和英大辞典
  • の女
    goddess of love  - 日本語WordNet
  • 愛の神
    god of love  - 日本語WordNet
  • 仏の
    God's love  - EDR日英対訳辞書
  • 的の
    spiritual love―Platonic love  - 斎藤和英大辞典
  • の女, ビーナス.
    the Queen of love  - 研究社 新英和中辞典
  • 々しいの力
    the divine capacity for love  - 日本語WordNet
  • と豊穣の女
    goddess of love and fecundity  - 日本語WordNet
  • キリスト教で
    in Christianity, God's love  - EDR日英対訳辞書
  • の女ヴィーナス
    Venus, the goddess of love - Eゲイト英和辞典
  • と死の女だ。」
    The goddess of love and death."  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • さない者はを知っていません。だからです。
    He who doesn’t love doesn’t know God, for God is love.  - 電網聖書『ヨハネの第一の手紙 4:8』
  • への敬か敬意の欠乏
    lacking piety or reverence for a god  - 日本語WordNet
  • と美のケルト族の
    Celtic god of love and beauty  - 日本語WordNet
  • 富と情のヒンズー教の
    Hindu god of wealth and love  - 日本語WordNet
  • のゆえに他の全てのを捨て去りなさい。
    He must give up all that he loveth for his Beloved,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • ビーナスはと美の女だ.
    Venus is the goddess of love and beauty.  - 研究社 新和英中辞典
  • 国の精終始一貫せり
    He was patriotic from first to last―patriotic throughout.  - 斎藤和英大辞典
  • 国の精を喚起する
    to awaken a patriotic spirit  - 斎藤和英大辞典
  • 々にされるものは若死にする
    (Those) Whom the gods love die young. - 英語ことわざ教訓辞典
  • するものをすぐ連れ去る
    God takes soonest those he loveth best. - 英語ことわざ教訓辞典
  • このも恋を司るとされた。
    It was also considered a god of love.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 社の総本社がある。
    The grand head shrine of Atago-jinja shrines is located here.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • でも、最し子の姿は、ああ、よ!
    the treasure which was to be found, alas !  - Edgar Allan Poe『約束』
  • する者は若くして死ぬ。
    Whom the gods love die young. - Tatoeba例文
  • 家庭国精の根源がある。
    The spirit of patriotism has its source in the love of the family. - Tatoeba例文
  • 家庭国精の根源がある。
    In love of home, the love of country has its rise.  - Tanaka Corpus
  • 古代話でと美の女でゼウスの娘
    goddess of love and beauty and daughter of Zeus in ancient mythology  - 日本語WordNet
  • ギリシア話でエロスという恋愛の神
    in Greek mythology, the god of love, called Eros  - EDR日英対訳辞書
  • 空しくないのは、ただ、し、に仕えることだけです。
    save to love God, and Him only to serve.  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • をもつ者はの内にあり、またはその者の内におられる、なぜならだからだ。
    He who has love, is in God, and God is in him, for God is love. - Tatoeba例文
  • 宕山(流町)-群馬県多野郡流町にある。
    Atago-yama (Kanna-machi) - It is located in Kanna-machi, Tano County, Gunma Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、媛県伊予郡松前町(媛県)にある伊予社の主祭でもある。
    He was also a shusaijin (main enshrined deities) of Iyo-jinja Shrine in Masaki cho, Iyo Province, Ehime Prefecture (Ehime Prefecture).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 社(あたごじんじゃ)は、京都市右京区の社である。
    Atago-jinja Shrine is a Shinto shrine located in Ukyo Ward, Kyoto City.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 宕の仏習合時代には地蔵菩薩を本地仏とした。
    The honjibutsu (original Buddhist divinity) of the god of Atago during times of syncretism of Shinto and Buddhism was Jizo Bosatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • に対する情または人類のためのキリスト
    the love of God or Christ for mankind  - 日本語WordNet
  • と豊穣の古代フェニキア人の女
    an ancient Phoenician goddess of love and fertility  - 日本語WordNet
  • バビロニアとアッシリアの、、多産、および戦争の女
    Babylonian and Assyrian goddess of love and fertility and war  - 日本語WordNet
  • 社精は給与の額によって決まるのではない。
    Loyalty to the company is not determined by the size of the paycheck. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 全国約900社の社の総本社である。
    It is the Grand Head Shrine of the approximately 900 Atago-jinja Shrines throughout Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「しかしの女だなんて—あの醜い老婆がですか?
    "but of love - that ugly old hag?  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 彼らはに対する自分達のを賛美した
    They hymned their love of God  - 日本語WordNet
  • 救済と涅槃につながるへの献身的
    loving devotion to a deity leading to salvation and nirvana  - 日本語WordNet
  • そしてその素養から々にされた。
    And he was loved by the gods because of his talent.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • し慰めるのは謙虚さである。
    He loveth and comforteth the humble man,  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • 修道女は彼女にするように教えた
    the Sisters taught her to love God  - 日本語WordNet
  • 宕花園社(福島県いわき市)
    Atago Hanazono-jinja Shrine (Iwaki City, Fukushima Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 英語ことわざ教訓辞典
    Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html
  • 原題:”The Assignation”

    邦題:『約束』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 李 三宝
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
    く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.