ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「戻らない」を含む例文一覧(184)
1
2
3
4
次へ>
直ら
ない
、または元に
戻らない
not to be altered or undone
- 日本語WordNet
彼はまだここへ
戻らない
。
I still hasn't come here.
- Weblio Email例文集
日本に
戻らない
かもしれません。
You might not return to Japan.
- Weblio Email例文集
9 時までに
戻ら
ねばなら
ない
.
I'm supposed to be back by nine.
- 研究社 新和英中辞典
やってしまったことは元に
戻らない
。
What is done cannot be undone.
- Tatoeba例文
10時前に
戻ら
なければなら
ない
。
You must be back before ten.
- Tatoeba例文
彼はまだ山から
戻らない
。
He is still not back from the mountains.
- Tatoeba例文
そんなとこには
戻らない
方がいい。
You'd better not go back there.
- Tatoeba例文
意識がまだ
戻らない
ようです。
He is still in coma.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
やってしまったことは元に
戻らない
。
What is done cannot be undone.
- Tanaka Corpus
10時前に
戻ら
なければなら
ない
。
You must be back before ten.
- Tanaka Corpus
私は急いで家に
戻ら
なければなら
ない
。
I have to hurry and go back home.
- Weblio Email例文集
私は急いで岐阜に
戻ら
なければなら
ない
。
I have to hurry and return to Gifu.
- Weblio Email例文集
それではあなたはオーストラリアには
戻らない
つもりですか?
And so you don't intend to return to Australia?
- Weblio Email例文集
それではあなたはオーストラリアに
戻らない
のですか?
And so you don't intend to return to Australia?
- Weblio Email例文集
今日彼らは事務所に
戻らない
でしょう。
Today they will probably not return to the office.
- Weblio Email例文集
それは自動的に元の位置に
戻らない
。
It doesn't return to its original place automatically.
- Weblio Email例文集
私は7時までに宿舎に
戻ら
なければなら
ない
。
I have to return to the lodging house by 7 o'clock.
- Weblio Email例文集
私の気持ちがまだ平常心に
戻らない
。
I still cannot get myself feelings back under control.
- Weblio Email例文集
一度破壊された自然は容易には元に
戻らない
.
Nature, once destroyed, will not easily return to its former state.
- 研究社 新和英中辞典
彼は生まれた国には
戻らない
と決心した。
He made up his mind not to return to his native country.
- Tatoeba例文
彼は永久にここには
戻らない
でしょう。
He will leave here for good.
- Tatoeba例文
私は、彼女が5時までに
戻らない
と思う。
I don't think she will come back by five.
- Tatoeba例文
古き良き時代は過ぎ去って再び
戻らない
。
The good old days are gone never to return.
- Tatoeba例文
古きよき日々は去って、二度と
戻らない
。
The good old days have gone, never to return.
- Tatoeba例文
古きよき時代は去り、二度と
戻らない
。
The good old days have gone, never to return.
- Tatoeba例文
一度してしまったことは元には
戻らない
。
What's done cannot be undone.
- Tatoeba例文
われわれが戻るか
戻らない
うちに雨が降り出した。
We had scarcely returned when it began raining.
- Tatoeba例文
もし私が
戻ら
なければ、その事業は成功し
ない
だろう。
If I don't come back, the venture will probably be unsuccessful.
- Tatoeba例文
時間とは川のようなもので、元には
戻らない
。
Time is like a river; it does not return to its source.
- Tatoeba例文
トムはオーストラリアに
戻らない
ほうがいいと思うんだ。
I don't think that Tom should go back to Australia.
- Tatoeba例文
いったん外出すると,なかなか
戻らない
こと
a state of being unlikely to return
- EDR日英対訳辞書
いったん外出すると,なかなか
戻らない
人
a person who is unlikely to return
- EDR日英対訳辞書
やってしまったことは元には
戻らない
;覆水盆に返らず
What is done cannot be undone.
- Eゲイト英和辞典
彼は生まれた国には
戻らない
と決心した。
He made up his mind not to return to his native country.
- Tanaka Corpus
彼は永久にここには
戻らない
でしょう。
He will leave here for good.
- Tanaka Corpus
私は、彼女が5時までに
戻らない
と思う。
I don't think she will come back by five.
- Tanaka Corpus
古き良き時代は過ぎ去って再び
戻らない
。
The good old days are gone never to return.
- Tanaka Corpus
古きよき日々は去って、二度と
戻らない
。
The good old days have gone never to return.
- Tanaka Corpus
古きよき時代は去り、二度と
戻らない
。
The good old days have gone never to return.
- Tanaka Corpus
一度してしまったことは元には
戻らない
。
What's done cannot be undone.
- Tanaka Corpus
われわれが戻るか
戻らない
うちに雨が降り出した。
We had scarcely returned when it began raining.
- Tanaka Corpus
後退するが、景季が深入りしすぎて
戻らない
。
But on their retreat, Kagesue was so caught up in the fight that he didn't return.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「まずはなんとかして道に
戻らない
と」
"We must get back to the road, in some way,"
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「急いで日暮れまでに黄色いれんがの道に
戻らない
と」
"We must hurry and get back to the road of yellow brick before dark,"
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
もう病院へ
戻ら
なければなら
ない
。
He ought to go back to the surgery.
- D. H. Lawrence『馬商の娘』
してしまったことは元には
戻らない
, 「覆水(ふくすい)盆に返らず」.
What's done cannot be undone.
- 研究社 新英和中辞典
物理的力の代わりの化学による吸着(特に元に
戻らない
とき)
adsorption (especially when irreversible) by means of chemical instead of physical forces
- 日本語WordNet
高校のころは私は10時を過ぎても家に
戻らない
のは許されなかった
I was not allowed to stay out past ten when I was in high school.
- Eゲイト英和辞典
もし私が
戻ら
なければ、その事業は成功し
ない
だろう。
If there is someday to back me up, the business will be successful.
- Tanaka Corpus
1
2
3
4
次へ>
例文データの著作権について
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「
Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細は
http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/
および
http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/
をご覧下さい。
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”The Horse Dealer's Daughter”
邦題:『馬商の娘』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006
版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
戻らない