銅手錫杖 銅手Shakujo (a priest's staff)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
杖用持ち手カバー CANE HANDGRIP COVER - 特許庁
補助握手付杖 WALKING STICK WITH AUXILIARY HANDLE - 特許庁
柄に手をそえる横木をつけた杖 a walking stick with a T-shaped handle
- EDR日英対訳辞書
的と馬走との間は3杖であり、上手には5杖、7杖などに的をたてることもある。 The targets are placed 3 jo apart from the basou (track) and may be placed five jo or seven jo apart from the basou in the foreground.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
宝戟(ほうげき)千手観音が左手に持つ杖状のもの。 Hogeki, a stick in the left hand of Senju Kannon.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
杖2の持ち手部分のカバー部4を固定し、ユーザーが杖2を掴み易くする。 To allow a user to easily grasp a walking stick 2 by fixing a cover part 4 in the handle of the stick 2. - 特許庁
爪杖という,手の届かない所を掻く道具 an device used to scratch one's own back, called a back scratcher - EDR日英対訳辞書
髑髏杖(どくろじょう)右手に持つ場合もある。 Dokuro-jo (literally, stick with a scull), seen in the right hand in some cases.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
錫杖(しゃくじょう)左手にもつ「宝戟」と対をなす。 Shakujo, a pair of 'Hogeki' in the left hand.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
矢田型(右手に鈴杖を持たない)。 It is in the Yada style (does not hold a khakkhara staff in his right hand).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
分離可能な又は折りたたみ可能な杖および管継手 SEPARABLE OR FOLDABLE WALKING STICK AND PIPE JOINT - 特許庁
先行手摺枠付き方杖型つなぎ材および仮設足場 ANGLE-BRACE TYPE CONNECTOR WITH PRECEDENCE BALUSTRADE FRAME AND TEMPORARY SCAFFOLD - 特許庁
通信手段付き杖及びそれを使用したサービスシステム STICK WITH COMMUNICATION MEANS AND SERVICE SYSTEM USING IT - 特許庁
杖の取手構造及びその使用方法 HANDLE STRUCTURE FOR CANE, AND ITS USAGE METHOD - 特許庁
杖を使用しているとき、両手で他の動作ができるように、杖の握り(グリップ)から手を放すと、手首に杖がかかった状態になる杖の補助具、つえラックを提供する。 To provide a cane rack, an aid of a cane, which is hanging at a person's wrist when releasing his/her hand from the grip of the cane, so that he/she can do another motion with his/her both hands when he/she uses a cane. - 特許庁
杖2の持ち手部3に、表面が滑り止め機能を有する別体の杖用持ち手カバー1を着脱自在に取り付け、該杖用持ち手カバー1と壁面等との摩擦力により、杖2が倒れることを防止する。 The handgrip cover 1, the surface of which has a slip preventing function, is removably attached to the handgrip 3 of a cane 2 and prevents the cane 2 from tumbling by a friction force between the handgrip cover 1 and a wall surface. - 特許庁
杖の使用時に、アクシデントが発生した場合、杖のグリップから手が瞬時に放れるので、杖とともに、身体が倒れない杖の持ち手を特徴とする。 If an accident happens using the cane, he/she releases his/her hand from the grip of the cane at once and the body does not fall over with the cane. - 特許庁
その姿は肉色で、左手に人の顔を描いた杖を持っている。 Her figure in the picture is flesh color and holds the stick painted person's face on the left hand.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これらの称号は後に居合道、杖道、弓道、空手などで広く見られる。 Later, these titles were often given in iaido, jodo, kyudo, karate and so on.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
(実際は手拭で戦った、杖を持っていた、という説もある) (There are also some who said that he fought the yakuza away with a Japanese cotton towel or he had a cane in his hand.)
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ハイド氏は片手にずっしりとした杖をもち、それをもてあそびながら、 He had in his hand a heavy cane, with which he was trifling;
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そしてハイド氏は我を失い、相手を地面に杖で殴り倒した。 and at that Mr. Hyde broke out of all bounds and clubbed him to the earth.
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
そして警官は、手短に家政婦が目撃したことを述べ、折れた杖を見せた。 And he briefly narrated what the maid had seen, and showed the broken stick.
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
頭に頭巾(ときん)と呼ばれる多角形の小さな帽子のような物を付け、手には錫杖(しゃくじょう)と呼ばれる金属製の杖を持つ。 The practitioner wears a polygonal hat-like object called a Tokin on his head, and holds a metallic cane called a Shakujo in his hands.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
毬杖(ぎっちょう)は、木製の槌(つち)をつけた木製の杖を振るい、木製の毬を相手陣に打ち込む遊びのことである。 Giccho is a game in which one party smashes a wooden ball aimed at the other party's side by swinging a wooden cane with a wooden mallet head at the end.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
杖の本体部(2)の上部にある握り手部(1)の先端部分や杖の本体部(2)の下部にライト部(3)を組み込んだことを特徴とする。 A lamp part (3) is built into the tip part of a grip part (1) at an upper part of the body part (2) of the stick or a lower part of the body part (2) of the stick. - 特許庁
この発明は、杖本体に手受部を設けることで、両手で杖本体を握持でき、体を安定した楽な状態で支えることができるようにした歩行者用杖を提供する事にある。 To provide a stick for a walker constituted so that a stick main body can be grasped by both hands by providing a hand receiving part in the stick main body and the body of the walker can be supported in a stable and easy state. - 特許庁
本発明の実施の形態に係る歩行補助用杖としての杖1は、使用者の脚にかかる負荷を免荷するための棒状の杖本体2と、使用者が手で握るための握り部3と、握り部3を杖本体2に取り付ける取付部4とを備える。 The stick 1 for walking aid includes a rod-like stick body 2 for mitigating a load on the user's legs, a grip 3 for the user to grasp by hand, and a mounting portion 4 for mounting the grip 3 on the stick body 2. - 特許庁
片手杖、松葉杖等の各種杖、特に老人、身障者やリハビリを対象とした杖用の例えば雪路や、極めて滑り易い氷上や水に濡れたタイル等の路面上でも確実に滑りを防ぐことのできる石突用アダプター10を提供する。 To provide an adapter 10 for ferrule which can surely prevent many types of sticks like usual sticks, crutches and so on especially for old people, physically handicapped people and rehabilitants from slipping even on snowy roads, on extremely slippery ice or on wet tiled roads. - 特許庁
杖1は、GPSによる現在位置計測手段とデータの無線送受信手段を備えている。 A cane 1 is equipped with a present position measuring means using GPS and a radio transmitting/receiving means of data. - 特許庁
杖として使用する第一手段と、腰掛けとして使用する第二手段とを備えた。 The stick is provided with a first means used as the stick and a second means used as the stool. - 特許庁
杖軸に取り付けることができる面ファスナーや金属板で構成される取付締め具を両端に備え、長さが調節できるような杖用肩紐(ショルダーストラップ)を杖軸の任意の2ヶ所に離して取り付けた杖は、肩にかけたときに両手の可動範囲や身体の運動に制限が加わらず、また杖は身体に密着して石突き部がふらつくことなく周囲に迷惑を及ぼさない。 When hanging it to the shoulder, this walking stick applies no restriction to the movable range of the both hands and the movement of the body and is closely stuck to the body to prevent the swinging of the shoe part and cause no trouble in the periphery. - 特許庁
左利きの人が毬杖を左手に持ったことから、ひだりぎっちょうの語源とする説もある。 A theory suggests that the term "hidari-giccho" (lefty) was derived from the matter that a left-handed person would hold Giccho (wooden cane) in the left hand.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
人が手荷物を運搬する際の腕への負荷を軽減できる、杖型の簡易運搬車を提供する。 To provide a walking stick type simple carrier capable of reducing a load to an arm when a paerson carries luggage. - 特許庁
接地時の衝撃を緩和させる衝撃吸収手段を備えた杖の提供。 To provide a stick having an impact absorption arrangement for mitigating an impact in being grounded. - 特許庁
杖本体(1)に把持部(5)を挿入し、固定手段(4)で位置を調節する。 A holding part (5) is inserted into the stick body (1) and a position of the holding part (5) is adjusted by a fixing means (4). - 特許庁
非接触式の通行券25は、杖20の把手21の部分またはその近傍に設けてある。 In the cane 20, the non-contact type pass 25 is arranged in a grip 21 part or its vicinity. - 特許庁
手には杖を持つだけ、長い髪は巻き上げて赤い船乗り帽に隠した。 he only took a stick in his hand, his long hair was turned up, and hidden under a red sailor's cap,
- Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
慌てたにちがいありません、そうでなければ杖や、まして小切手帳を焼くわけはありませんから。 He must have lost his head, or he never would have left the stick or, above all, burned the cheque-book.
- Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
それからかれはぎくしゃくと腰を下ろし、ソファの肘掛に肘をのせ、あごに手を当て頬杖をついた。 Then he sat down, rigidly, his elbow on the arm of the sofa and his chin in his hand.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
杖の握り部やシルバーカー(手押し車、自転車)等の握り部の上部につぼ押し棒の変わりになる突起物を取り付け、その突起が杖を付いたとき、杖の握り部に掛かる体重の一部の重さを反力として利用し、手の平のつぼを刺激することができる。 As for the grip of the walker (the handcart or bicycle) or the like, in traveling, the projections embedded in the grip part use the recesses/projections of the road surface as the vibrations from the wheels and change them into the stimulation to the palm. - 特許庁
使用者の手首に杖を繋留したり一時的に吊り下げたりするための繋留紐のループ径を特定の調節治具を使用することなく、しかも片手で調整できる構造の杖の把手構造を提供する。 To provide a structure of a stick handle which can adjust a loop diameter of a string which moors or temporarily hangs the stick on a user's wrist without special adjusters and with one hand too. - 特許庁
ハンドル20に連結機構40を介して左右二本の杖30、30を連結し、ハンドル20を左右に傾動させることにより二本の杖30、30を交互に接地させ、又、ハンドルを手前に回動させることにより、二本の杖を交互に前方に回動させる。 Two right and left sticks 30 are coupled to a handle 20 via a coupling mechanism 40, the two sticks 30 are alternatively grounded by tilting the handle 20 right and left, moreover the two sticks are alternatively rotated ahead by rotating the handle this side. - 特許庁
本発明は、歩行補助具の杖について、歩行時、取手に力をかけた時の手や肩にかかる衝撃を和らげ、更に、坂道や階段の傾斜角度に対応して歩行を容易に出来るようにした杖を提供する。 To provide a stick which can cushion the impacts on the hands and shoulders during walking or when forces are applied on the grip thereof and moreover, facilitates walking by adapting itself to angles of inclination of hills or staircases in a type as a walking aid. - 特許庁
杖を最も伸ばした状態から杖を路面等に突いたまま最適な長さに片手で容易に調整可能とし、またロック手段を解除するための操作ボタンを意図せずに操作してしまうことを防止する。 To provide a stick that a user is able to easily optimize a stick's length with one hand as sticking it on the ground or the like from its longest state and that an unintentional operation of an operative button for unlocking a locking means is prevented. - 特許庁
杖、手提げ袋を同時に保持すると両手が塞がり、袋の荷の重さにより手が痛く不便である。 To solve the problem that both hands are engaged when a walking stick and a handbag are held simultaneously, and the hand is hurt with the weight of the load of the handbag to have inconvenience. - 特許庁
杖本体の握手部分12内に振動モーター11を設け、杖本体の末端近く内にはコイル13と摺動可能なマグネット芯14を設ける。 A vibration motor 11 is provided within the grip part 12 of the stick main body, and a slidable magnet core 14 and a coil 13 are arranged near and inside the stick main body. - 特許庁
杖が傾いても容易に接地面が最大摩擦を生じて確保でき、濡れた床面でも安全に使用できる杖の石突きを簡単な手段で提供する。 To provide a ferrule of a cane which is capable of easily assuring the cane by the occurrence of the maximum friction of a ground contact surface in spite of the inclination of the cane and is safely usable even in a wet floor surface with simple means. - 特許庁
歩行時や休憩時での使用が便利で、しかも歩行時小物の手袋を吊下できるようにすると共に、屋外での使用からカバーを被せるだけで屋内での使用を可能にした杖用柄および杖カバーの提供。 To provide a stick handle which can conveniently be used outdoors in walking and at rest and can also be used indoors by putting a cover on it and to which small articles can be hung and to provide the cover. - 特許庁
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”
邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.