「打鳴らす」を含む例文一覧(41)

  • って鳴らす
    to hit something and make it sound  - EDR日英対訳辞書
  • カスタネットを鳴らす
    click the castanets  - Weblio英語基本例文集
  • 警鐘を鳴らす
    to sound the alarm-bell  - 斎藤和英大辞典
  • (太鼓を)鳴らす
    to beat a drum  - EDR日英対訳辞書
  • ドラムを鳴らす
    sticks used in drumming  - EDR日英対訳辞書
  • 戦いの時に鳴らす太鼓
    a drum that is beaten at the time of a battle  - EDR日英対訳辞書
  • 鐘を鳴らす,T字形の棒
    a T-shaped stick used for hitting a bell  - EDR日英対訳辞書
  • 時の鐘をつ前に鳴らす捨て鐘
    preliminary strokes of an hour bell  - EDR日英対訳辞書
  • 激しく続けざまに鳴らす
    bell which rings continuously  - EDR日英対訳辞書
  • 太鼓を鳴らす役目
    the role of beating a Japanese drum  - EDR日英対訳辞書
  • ち合わせて鳴らすことができる
    to be able to sound by clapping  - EDR日英対訳辞書
  • フロントガラスに対して鳴らすように雨が降る
    Rain drummed against the windshield  - 日本語WordNet
  • (武士が堅い約束の印に)刀の刃を鳴らす
    to cross swords or other objects as a sign of a sworn pledge or promise  - EDR日英対訳辞書
  • どんつくとうちわ太鼓を鳴らすさま
    the act of beating flat drums loudly  - EDR日英対訳辞書
  • 太鼓を激しく急いで鳴らすこと
    an act of beating a drum hard and rapidly  - EDR日英対訳辞書
  • 激しく急いで鳴らす太鼓の音
    sound of a drum which beats hard and rapidly  - EDR日英対訳辞書
  • 金属製の皿型を二本の桴(ばち)でって鳴らす楽器。
    The dish-shaped metal part is hit with two sticks to create a sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中空の胴の両側に革を張って鳴らす楽器
    an instrument used for beating which is hollow inside with leather stretched on both sides  - EDR日英対訳辞書
  • 神を拝むとき,両方の手のひらをち合わせて鳴らすこと
    the act of clapping one's hands while praying to God  - EDR日英対訳辞書
  • ばちでたたいて鳴らす,青銅で作った盆形の楽器
    a tray-shaped percussion instrument made of bronze, which is sounded with a plectrum  - EDR日英対訳辞書
  • 禅家で食事の時に鳴らす魚形の木板
    in a Zen Buddhist temple, a wooden board, shaped like a fish, which is beaten to announce meal times to priests  - EDR日英対訳辞書
  • 雲版という,寺で時の合図として鳴らす金属板
    in Japanese Buddhist temples, a metal plate that is struck to announce the time, called 'unban' - EDR日英対訳辞書
  • 木魚は、読経をするときに鳴らすことで、リズムを整える。
    Mokugyo (a fish-shaped wooden drum) is intended to keep the rhythm of sutra chanting by beating and sounding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ナリカンと呼ばれる特殊な金具の鳴り物を激しく鳴らすのが特徴である。
    It is characterized by the hard beating of a special metal instrument Narikan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 普段は見台の上に置かれており、鳴らすときは左手で小拍子を持ち、見台をつ。
    Wooden clappers are usually put on the kendai and the performer holds them with his left hand to strike them against the desk if he wants to make sound.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 様々な異なる状況に応じて異なる音または音を鳴らすことができる時計を提供する。
    To provide a timepiece capable of generating a different hammering sound or a sound according to various different states. - 特許庁
  • また楽器の平面同士を当てて鳴らすのではなく、左の笏拍子の平面に対して右の笏拍子を垂直に立てて構え、つ。
    This percussion instrument is struck not by each flat surface of shakubyoshi, but by the flat surface of the left piece and the edge of the right piece held in an upright position.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 門を叩き壊す音が『仮名手本忠臣蔵』で陣太鼓を鳴らす音に変わったのではないかといわれている。
    It is assumed that the noise of breaking the gate was changed to the noise of banging the jin-daiko in "Kanadehon Chushingura."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 電子鍵盤楽器において、鍵盤のストローク深さの浅いところや深いところで連したとしても演奏に忠実に音を鳴らすことができる。
    To allow an electronic keyboard instrument to produce sound with fidelity to the performance even if the keyboard is beaten on with deep or shallow stroke. - 特許庁
  • したがって、鍵盤のストローク深さの浅いところで連した場合であっても、音抜けすることがなく、演奏に忠実に音を鳴らすことができる。
    Therefore, there is no drop-off sound even when the keyboard is beaten with deep strokes, the instrument is able to produce sound with fidelity to the performance. - 特許庁
  • スメーが驚いたことに、フックは太鼓を鳴らすよう合図をして、そしてスメーにもその命令の恐ろしいほどのずる賢さがのみこめてきました。
    To his amazement Hook signed him to beat the tom-tom, and slowly there came to Smee an understanding of the dreadful wickedness of the order.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • しかしながら、拍子木と全く同様に左右離した状態から鳴らすと曲中のつべき箇所から遅れを生じるため、笏拍子の元の部分(握った手元)を蝶番の様に接して使用する。
    However, if the striking pieces of shakubyoshi are completely apart before making a sound just as in the case of a clapper, they may create delay and cannot be struck at the correct point in the music, so they are used with the bottom sides (holding part) together in the manner of a hinge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 映画やテレビドラマ、演劇では、雪の降りしきる夜、赤穂浪士は袖先に山形模様のそろいの羽織を着込み、内蔵助が「一三流」の山鹿流陣太鼓を鳴らす
    In movies, TV series, and theatrical performances, Ako Roshi wears a matching haori (Japanese half-coat) with Yamaga design on underneath, and Kuranosuke bangs the Yamaga style jin-daiko (a battle drum used to order troop movements) in heavy snow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 時計は、ハンマーの撃によって音を鳴らす音源と、機械的エネルギを蓄積するエネルギ蓄積手段と、前記機械的エネルギで駆動されてハンマーを動作させる撃制御手段とを備える。
    This timepiece is equipped with a sound source for producing sound by being hit with a hammer, an energy storage means storing mechanical energy, and a hitting control means for moving the hammer by being driven with the mechanical energy. - 特許庁
  • 日本では俵屋宗達の風神雷神図(屏風)を代表例に、雷さまは鬼の様態で、ウシの角を持ちトラの皮革のふんどしを締め、太鼓(雷鼓)を鳴らす姿が馴染み深い。
    In Japan, as Sotatsu TAWARAYA's Fujin Raijin zu (The Wind and Thunder Gods: a folding screen), a representative example, shows, Kaminari-sama holding a cow's horn, wearing the tiger leather fundoshi, and beating a drum being possessed by the god of thunder is the Raijin's well-known image.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 毒鼓とは、毒薬を塗った太鼓で、それを鳴らすと聞いた人はみんな死んでしまうという伝説であり、それと同じように仏の教えは衆生の貪・瞋・癡の三毒を滅すことができるということを表している。
    The legend holds that the dokku was a drum to which poison was applied, and that when the drum was beaten, all the people hearing the sound would die; in the same way, the teachings of Buddha are to eliminate the three poisons of avarice, anger and ignorance among people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 内部に舌(ぜつ)をもつ個体があることから、その原型は鳴らす楽器であったと思われるが、次第に形式化し、祭器となったものと思われる。
    Some bronze bells have a reed inside, so the prototype seems to have been a kind of wind instrument, but the bell seems to have gradually lost its use as a musical instrument and to have become an implement for Shinto rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 礼拝に際し、鈴(りん)を鳴らす動作に連動させて読経の音声を自動的に出力することができ、したがって、利便性を向上させることができるとともに、確実に読経を音声出力することができる。
    To provide a Buddhist text reciting apparatus wherein voices of reciting a Buddhist text can be automatically outputted in accordance with a bell ringing action at a worship and hence the usability can be improved, while the voice of reciting can be reliably outputted. - 特許庁
  • また、ピン18の頭部22が通過した後にピン孔34の内周部でピン18をって係合音を鳴らすことができ、ピン18にピン孔34が嵌められたことを確実に了知できる。
    Moreover, after a head 22 of the pin 18 passes, the pin 18 is struck by an inner periphery of the pin hole 34, an engaging sound can be sounded, and the insertion of the pin hole 34 into the pin 18 can be reliably recognized. - 特許庁
  • しかし彼には、正面の戸口の段上の騒がしい笑い声と議論を除けばほとんど、ピアノを鳴らす和音が少しと男の歌声が少ししか聞こえなかった。
    But he could hear little save the noise of laughter and dispute on the front steps, a few chords struck on the piano and a few notes of a man's voice singing.  - James Joyce『死者たち』
  • 時計は、時刻を計時して表示するムーブメント11と、ハンマーの撃によって音を鳴らすお椀型音源910と、お椀型音源910をムーブメント11に固定する音源固定板920と、ハンマーを動作させる撃制御手段とを備える。
    This timepiece is equipped with a movement 11 for measuring time to display it, the bowl-shaped sound source 910 for producing sound by being hit with a hammer, a sound source fixing plate 920 for fixing the sound source 910 to the movement 11, and a hitting control means for moving the hammer. - 特許庁

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。