「抱主」を含む例文一覧(153)

1 2 3 4 次へ>
  • 我々は同じ義をいている。
    We hold the same principles. - Tatoeba例文
  • 芸娼妓などをえる
    a person who is the employer of a geisha  - EDR日英対訳辞書
  • 我々は同じ義をいている。
    We hold the same principles.  - Tanaka Corpus
  • 強く。民義は機能するが、時間がかかる。
    Don't be impatient -- democracy works, but it takes time. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 自分がいちばん強い興味をいているもの, 情.
    one's ruling passion  - 研究社 新英和中辞典
  • 今度の人がやかましくてとても辛ができません
    I can not get on with my new master.  - 斎藤和英大辞典
  • 今度の人は厳しくてとても辛ができません
    I can not get on with my new master, he is so severe.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女の雇いのみだらな擁を避ける
    eluding the lubricious embraces of her employer  - 日本語WordNet
  • 芸者が花代をと折半すること
    of a geisha, the act of splitting one's fee fifty-fifty with one's employer  - EDR日英対訳辞書
  • 花代をと折半する立場の芸者
    a geisha who splits her fee fifty-fifty with her employer  - EDR日英対訳辞書
  • 一、本ノ障リコレ有ル者相エルベカラズ。
    • Do not accept a retainer who was a hindrance to his ex-master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 私はハリウッド映画の商業義に懸念をかずにはいられない。
    I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies. - Tatoeba例文
  • その経験で彼女は民党に対して好感をくようになった。
    The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party. - Tatoeba例文
  • 私はハリウッド映画の商業義に懸念をかずにはいられない。
    I cannot help but be concerned about the commercialism of Hollywood movies.  - Tanaka Corpus
  • その経験で彼女は民党に対して好感をくようになった。
    The experience prejudiced her in favor of the Democratic Party.  - Tanaka Corpus
  • 一 侍小者ニよらす其に不乞暇罷出輩一切へからす
    Third, do not employ anyone who has left his or her former master without his or her permission, whether they are samurai or komono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • フック体3は、杆4を上下に摺動自在に持する持部7と、ランナの吊り環に掛け止めるためのフック部8とを有する。
    The hook body 3 has a clamp part 7 for vertically slidingly clamping the main rod 4 and a hook part 8 to be engaged on the hanging ring of a a runner. - 特許庁
  • 合衆国の国民は自分たちが支えている民社会に対し一般的には責任感をいている。
    Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them. - Tatoeba例文
  • 合衆国の国民は自分たちが支えている民社会に対し一般的には責任感をいている。
    Citizens of the United States generally feel a responsibility for the democratic society supported by them.  - Tanaka Corpus
  • 白醤油の産地(に碧南周辺)をえており、家庭での需要も高い。
    The production region (mainly in Hekinan City, Aichi Prefecture) of shiro soy-sauce is in the Tokai region, which is highly used at home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後、水戸藩徳川斉昭に請われ召しえられたが4年後、天保4年(1833年)2月22日死去。
    Though he was asked to serve Nariaki TOKUGAWA who was the lord of the Mito domain later, he died 4 years later, in April 11, 1833.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 訳:元の人から問題のあるとされた者を家来として召しえてはならない。
    Translation: Do not accept a retainer who was a hindrance to his ex-master.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この内、武田源三郎は村岡藩となった山名豊国が200石を以って召えたとされる。
    It is said that Toyokuni YAMANA, who became the lord of Muraoka domain, employed Genzaburo TAKEDA with 200 koku (55.6 cubic meters of rice).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 計画のな部分は両社がえる債務等をどうするかという点に絞られる。
    The focus of the plans is how to process their debts. - 経済産業省
  • 兄弟たち,苦しみと辛については,の名において語った預言者たちを模範としなさい。
    Take, brothers, for an example of suffering and of patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:10』
  • は彼女を見ると,彼女に対して哀れみをき,彼女に言った, 「泣いてはいけない」。
    When the Lord saw her, he had compassion on her, and said to her, “Don’t cry.”  - 電網聖書『ルカによる福音書 7:13』
  • そのため,この召使いはひれ伏し,人の前にひざまずいて,『ご人様,わたしのことをご辛ください。すべてをお返ししますから!』と言った。
    The servant therefore fell down and kneeled before him, saying, ‘Lord, have patience with me, and I will repay you all!’  - 電網聖書『マタイによる福音書 18:26』
  • それゆえ,兄弟たち,の来臨まで辛しなさい。見なさい,耕作人は,地の貴重な実りを,それが早い雨と遅い雨を受けるまで,それについて辛して待っています。
    Be patient therefore, brothers, until the coming of the Lord. Behold, the farmer waits for the precious fruit of the earth, being patient over it, until it receives the early and late rain.  - 電網聖書『ヤコブからの手紙 5:7』
  • その後豊臣家内部では戦派が流となり、各地から浪人を召えて大坂冬の陣に至るが、治長は消極的和平を張し、真田信繁など戦派と反目する。
    Afterwards, the pro-war faction within the Toyotomi family gained ascendancy and enlisted the services of ronin (samurai who were not in the service of a daimyo, etc.) from various parts of the country to take part in the Siege of Osaka winter campaign however; Harunaga passively sued for peace, earning him the animosity of Nobushige SANADA's pro-war faction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 安心・安全かつ容易に、売は歩留まり在庫をえず商品を必要とする買に素早く紹介・斡旋し販売を行うことにより、売・買、双方とも適正価格での商品売買を行う。
    To allow a seller and a buyer to sell and buy commodities for prices reasonable for them both by the seller introducing, recommending, and selling commodities to the buyer who need them quickly reliably, safely, and easily without storing a yield stock. - 特許庁
  • にメスの場合は卵をえる役割を持ち、通常泳ぐのに適合した、ある水生の甲殻類の対になった腹肢
    one of the paired abdominal appendages of certain aquatic crustaceans that function primarily for carrying the eggs in females and are usually adapted for swimming  - 日本語WordNet
  • 1914年、大谷家がえていた巨額の負債整理、および教団の疑獄事件のため門を辞任し、大連市に隠退した。
    In 1914 he resigned the chief priest and retired in Dalian City, in order to sort out the huge amount of debt the OTANI family had and the bribery scandal of his religious organization.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • -男女がき合って満足し、すべてに自由、すべての、天にも登るような心持ちになるのも、清浄なる菩薩の境地である
    Man and woman embracing each other satisfied, being free from everything and the master of everything, and being exalted is a clean mental state of Bosatsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 後に桑名藩・松平定綱(定勝の子)に召しえられて、桑名藩で服部半蔵家は存続する。
    Later, he was hired by the lord of Kuwana Domain, Sadatsuna MATSUDAIRA (a son of Sadakatsu) and the family of Hanzo HATTORI persisted in Kuwana Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 加賀藩3代藩前田利常より召しえの意があったが、宗和はこれを辞して2代七之助方氏が出仕した。
    When there was an offer for Sowa to serve Toshitsune MAEDA, the third lord of Kaga Domain, as a tea ceremony master of the house, Sowa declined it and instead had Shichinosuke (七之助) Masauji, the second head of the family, serve the lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1911年、『人形の家』の人公ノラを演じて認められ、1913年、島村月と芸術座(劇団)を旗揚げした。
    She was recognized by playing Nora, a main character, in "A Doll's House" in 1911 and started Geijutsuza (Arts Theatre) with Hougetsu SHIMAMURA in 1913.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それに対して信長は元亀元年(1570年)に全人衆導の自治に不満をく殿原衆を切り崩して支配下に置いた。
    Nobunaga separated Tonobara-shu from Zenjin-shu and put the former under his control: the former had been discontented with Zenjin-shu-led autonomy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『古事記伝』の題字は宣長を召えた紀州藩10代藩徳川治寶から下賜されたものである。
    The cover title of "Kojikiden" ("古事記伝") was written by Harutomi TOKUNAGA, the tenth lord of the Kishu domain, who employed Norinaga, as a token of his appreciation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このような中で延暦寺への恨みをく西光は後白河に、天台座・明雲が強訴の張本人であり処罰することを訴えた。
    In this situation, Saiko, who had a deep resentment towards Enryaku-ji Temple, demanded that Tendai Zasu (Chief Tendai Abbot) Myoun was the leader of the direct petition and asked Goshirakawa to punish him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 変後の混乱で、新領への再就職の禁止や検地など新しい統治体制に不満をいていた甲斐国人の一揆が頻発。
    In the postwar chaos, there were frequent uprisings of people in Kai Province, who were frustrated at new systems of governance such as the land survey and the ban on re-employment by a new lord.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 御庭番の前身は、吉宗が将軍就任前に藩を務めていた紀州藩おえの薬込役と呼ばれる役人たちであった。
    The predecessors of oniwaban were officials called kusurigomeyaku (gunpowder charger) in Kishu domain where Yoshimune was the lord before becoming shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この明治憲法がえていた欠陥がより終戦に至るまでの日本の国家社会義化を助長した点は否めない。
    It cannot deny that the defect of the Meiji Constitution more promoted national socialization in Japan by the end of the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 上からの「仁政」すなわち民に情け深い治政をすべきだとの強い儒教思想の持ちで独自の県治方針をいていた。
    His strong belief in Confucianism was behind his philosophy of 'Jinsei' (benevolent rule) from above, that is to say, the rule of law for the people based on compassion, and held unique policies for prefectural administration.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 任司祭であったパリ外国宣教会のベルナール・プティジャン神父は信徒が隠れているのではないかという密かな期待をいていた。
    Father Bernard PETITJEAN, the dean from La Societe des Missions Etrangeres de Paris, privately believed there could well be followers in hiding.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし,初めから,チームはその活動を支える要な資金提供を得られず,常に財政難をえていた。
    But from the beginning, the team could not get major sponsorship to support its activities and always had financial difficulties.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 広告事業が自社で消費者のえる問題を整理統合し、その整理統合された項目について統一ブランドを企画する。
    An advertiser itself sorts problems of consumers and plans a unified brand about the sorted items. - 特許庁
  • 移動台座29上に立設した柱30上部へ傾動自在に支承された人体移乗装置の胸部持具Aである。
    A chest holder of human body moving device A is supported at the upper part of the main column vertically formed on a movable base so that the chest holder can be freely tilted. - 特許庁
  • がペットをえたまま、床に置かずペット用柵内にペットを置くことができるエレベータの乗りかご装置を提供する。
    To provide an elevator car device wherein pet owners can place their pets inside a pet fence while holding them without placing them on the floor. - 特許庁
  • 金曜の朝早く、チラシの束をえた小さな少年たちがダブリンの要な街路へと送り出された。
    Little boys were sent out into the principal streets of Dublin early on Friday morning with bundles of handbills.  - James Joyce『母親』
  • 絶対君などへの無制限の服従に慣れている人たちは、ほとんどすべての事柄に、こういう完全な自信をきがちです。
    Absolute princes, or others who are accustomed to unlimited deference, usually feel this complete confidence in their own opinions on nearly all subjects.  - John Stuart Mill『自由について』
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”A Mother”

    邦題:『母親』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.