『御文』を拝読する時は、調声人のみ拝読する。 In the case of reading the "Ofumi" (Rennyo Shonin's letters for propagation), only the choshonin reads it.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
拝読後、『御文』を頂戴する。 After reading, do chodai of the "Ofumi."
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
回り口にて拝読(拝聴)する。 It is read by means of mawariguchi (to read part by part daily).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-毎月12日夕の勤行で拝読する。 Should be read in the evening gongyo on the 12th of every month.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-毎月13日朝の勤行で拝読する。 Should be read in the morning gongyo on the 13th of every month.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-毎月27日夕の勤行で拝読する。 Should be read in the evening gongyo on the 27th of every month.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-毎月28日朝の勤行で拝読する。 Should be read in the morning gongyo on the 28th of every month.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-在家報恩講で拝読する『御文』。 The "Ofumi" which should be read at the Hoonko at the lay believers home.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-報恩講翌日の朝の勤行で拝読する。 Should be read in the morning gongyo on the next day of the Hoonko.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五帖全部を「回り口」で拝読する場合は、内容を考慮して「両度御命日御文」は定められた日のみ拝読する。 When reading all five collections by mawariguchi, the letter 'ryoudogomeinichiofumi' should be read on the specified day based on its content.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-『御文』は、経卓に置かずに、両手で持ち拝読する事。 Do not place the "Ofumi" on the kyojoku, it should be held with both hands while reading.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
五帖目のみを回り口で拝読する場合は、その限りではない。 This does not apply when the fifth collection only is read.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-『御文』が無く、勤行集に載っている御文を拝読する場合は、勤行本を頂戴する。 In case there isn't a copy of the "Ofumi" the Ofumi printed in the gongyobon will be read, do chodai of the gongyobon.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「回り口」とは、『御文』の場合は、「一帖目」から「五帖目」までの全部を回り口で順次拝読すること。 Mawariguchi is, in the case of the "Ofumi," to read all from the first collection to the fifth collection, part by part.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス