「撃て!」を含む例文一覧(45)

  • 撃て
    Shoot! - Tatoeba例文
  • 撃て
    Fire! - Tatoeba例文
  • 撃て。」
    "Fire!"  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 撃て
    Open fire! - Tatoeba例文
  • 低空爆撃.
    low‐level bombing  - 研究社 新英和中辞典
  • 撃て(号令)
    Fire!  - 斎藤和英大辞典
  • ドンドン撃て
    Fire away!  - 斎藤和英大辞典
  • 手ひどい打撃
    a severe blow  - EDR日英対訳辞書
  • よく狙いをつけて撃て
    Take a good aim before you shoot!  - 斎藤和英大辞典
  • よく狙って撃て
    Take a good aim before firing!  - 斎藤和英大辞典
  • 抵抗可能な攻撃
    a resistible attack  - 日本語WordNet
  • 手ひどい肉体的打撃
    great physical shock  - EDR日英対訳辞書
  • 手ひどい精神的打撃
    great mental shock  - EDR日英対訳辞書
  • 撃て、小屋から撃つんだ
    "Fire--fire from the house!"  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • 撃て」彼は砲兵に叫んだ。
    "Fire!" he shouted to his artillerymen.  - Weblio英語基本例文集
  • この銃は半マイル先まで撃てる.
    This gun will carry a half mile.  - 研究社 新英和中辞典
  • 隊長は部下に撃てと合図した.
    The commander signaled his men to fire.  - 研究社 新英和中辞典
  • どんどん撃て; どんどん続けろ.
    Fire away.  - 研究社 新英和中辞典
  • 隊長は部下に撃てと命令した。
    The captain ordered his men to fire. - Tatoeba例文
  • 敵の領地へ侵入する攻撃
    an attack that penetrates into enemy territory  - 日本語WordNet
  • 敵の側面からの攻撃
    the act of attacking the flank of an enemy  - EDR日英対訳辞書
  • 下手な鉄砲も数撃てば当たる
    even the unskilled can succeed by a fluke given enough tries - JMdict
  • 下手な鉄砲も数撃てば当たる
    even a poor marksman will hit the target with enough shots - JMdict
  • このモデルガンでは弾は撃てない
    This model gun doesn't shoot bullets. - Eゲイト英和辞典
  • 隊長は部下に撃てと命令した。
    The captain ordered his men to fire.  - Tanaka Corpus
  • 君はまっすぐ撃てるかい 《命中できるかい》.
    Can you shoot straight?  - 研究社 新英和中辞典
  • こんな玩具のような鉄砲で何が撃てるものか
    What can you shoot with such a toy of a gun?  - 斎藤和英大辞典
  • 敵の火器を破壊もしくは無力化することが目的の射撃
    fire intended to neutralize or destroy enemy weapons  - 日本語WordNet
  • 敵の突進をうまく受け流した直後になされる反撃
    a counterattack made immediately after successfully parrying the opponents lunge  - 日本語WordNet
  • そのライフルはほぼ1マイル先まで撃て
    The rifle carries almost one mile. - Eゲイト英和辞典
  • 彼は兵営の周りをうろついている者はだれでも撃てと命じられた.
    He was ordered to snipe at anyone moving about the camp.  - 研究社 新英和中辞典
  • 敵軍で予想された攻撃性を思いとどまらせるために行われる打撃
    a strike that is carried out in order to deter expected aggression by hostile forces  - 日本語WordNet
  • 敵が自軍の個人や編隊に射撃するのを難しくする射撃
    fire that makes it difficult for the enemy to fire on your own individuals or formations  - 日本語WordNet
  • 敵の武器を破壊もしくは無力化することを目的とする砲撃
    bombardment intended to destroy or neutralize enemy weapons  - 日本語WordNet
  • 敵にある地域を使用させないように、その地域に対して行われる射撃
    fire directed to an area to prevent the enemy from using that area  - 日本語WordNet
  • 敵があなたがそれをすることを防ぐために開始された不意の攻撃
    a surprise attack that is launched in order to prevent the enemy from doing it to you  - 日本語WordNet
  • 自動充填だが引き金を引くごとに一発しか撃てない小銃
    an autoloader that fires only one shot at each pull of the trigger  - 日本語WordNet
  • 敵の地上戦闘部隊がヘリコプターを利用して行う攻撃
    an attack by an enemy's ground fighting unit using a helicopter  - EDR日英対訳辞書
  • 鉄砲を三つ撃てばこうした怪音がやむという説もある。
    It is also said that firing three shots will make this mysterious sound stop.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 敵手たちは通路を歩いて、そして相手を撃てば良かった。
    The adversaries might march on each other in the aisle, and fire at their ease.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • (手当たり次第に撃つ狩猟家のように)撃ちやすい、または、たまたま目についた的への射撃
    a shot taken at an easy or casual target (as by a pothunter)  - 日本語WordNet
  • 敵の攻撃の可能性が発見された時に発射される徹底的で予定された砲撃
    intensive prearranged fire delivered when the immanence of enemy attack is discovered  - 日本語WordNet
  • 敵の残存部隊をかき乱し、動きを封じ、敵の士気を低下させるよう計画された射撃
    fire designed to disturb the rest of enemy troops and to curtail movement and to lower enemy morale  - 日本語WordNet
  • また,「まったく緊張しなかった。いつも通りに滑れたし,撃てた。」と語った。
    She also said, "I wasn't nervous at all. I was able to ski and shoot just the way I usually do."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • この事件は、輝宗が自分とともに義継を撃てと命じたとの説や追跡してきた政宗の軍勢がすでに鉄砲で武装していたことから、政宗の父殺しの陰謀だったとする説など発生原因も含めて諸説ある。
    As for this incident, there are various theories regarding the causes and consequences; Terumune ordered Masamune to shoot Yoshitsugu together with him; or it was a plot of Masamune to kill his father, judging from the fact that the troops of Masamune coming after the group of Hatakeyama was prepared with guns.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • JMdict
    This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。