「斗かき」を含む例文一覧(15)

  • 桝に掻をかける
    to strike the measure  - 斎藤和英大辞典
  • 砂を斗かきかき落とす
    strickle sand  - 日本語WordNet
  • 寸法で、穀物を斗かきかき落とす
    strickle the grain in the measure  - 日本語WordNet
  • の中をかきまわして探した
    I ransacked the drawer―rummaged in the drawer.  - 斎藤和英大辞典
  • をひっかきまわしてやっとあった
    I ransacked the drawer―rummaged in the drawer―and found it at last.  - 斎藤和英大辞典
  • 掻きという,升に盛った穀類を平らにする棒
    a stick used to remove surplus grain off from a measuring cup in which the grain is put  - EDR日英対訳辞書
  • 戦後、『安智徳日記』を書き、そのごく一部が『釈日本紀』に引用された。
    After the War, Chitoko wrote "The Diary of ATO noChitoko," and a tiny portion from the diary was quoted by "The Shaku Nihongi" (the annotated text of the Nihon Shoki).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 缶a入りの塗料液dなどを省力的に掻き混ぜて迅速に均質化させる。
    To quickly make a coating liquid (d) to be homogenized even by stirring the coating liquid (d) stored in an 18L can (a), etc., with saved energy. - 特許庁
  • また、1が5升の倍にあたることから、「一二升五合」と書き「五升倍升升半升」と解して「御商売益々繁盛」と洒落として読むこともある。
    1 to is equal to twice (reads as 'bai' in Japanese) 5 sho (reads as 'go sho' in Japanese), so Japanese people sometimes use this and do a wordplay how to read '1 to, 2 sho, and 5 go,' and the answer is 'goshobai masu masu hanjo' (means 'your business becomes more and more prosperous').  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 下に着る小袖は、江戸期には正式には熨目もしくは帷子(夏季)と定められ、色目にも身分差が設けられた。
    The kosode (small sleeves; the standard size kimono of today) put on below was decided to be noshime (a plaid kimono), or katabira (light summer garment) which status was distinguished by colors.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この混合軸7の下端に混合室2の漏状部10の内面に近接して回動する掻き取りプレート18を突出する。
    A scrapping plate 18 closely contacted with an inner surface of the funnel like part 10 of the mixing chamber 2 and turned is projectedly provided at a lower end of this mixing shaft 7. - 特許庁
  • しばらくかきまぜて、漏に濾紙を入れてその上から注いでやります。するとすぐに、したのびんに透明な水がたまります。こんなふうにですね。
    I will stir it a moment, then pour it upon a piece of filtering paper in a funnel, and we shall very quickly have a clear water proceeding to the bottle below, as I have here.  - Michael Faraday『ロウソクの科学』
  • また、この掻き取りプレート18とは別個に混合軸7の下端に、混合軸7の軸心と平行に掻き取りピン19を突出し、この掻き取りピン19を漏状部10の下端に形成したノズル3の先端まで突出配置する。
    A scrapping pin 19 parallel to an axis of the mixing shaft 7 is projected provided at the lower end of the mixing shaft 7 separately from this scrapping plate 18 and is projectedly arranged upto a tip end of a nozzle 3 formed on the lower end of the funnel like part 10. - 特許庁
  • 気化器1は、内部容積部2に連続するようにテーパ状底部3aと直管部3bとからなる漏部3と、直管部3bに抜き挿し自在のカス押し出し棒4と、カス押し出し棒4上方に設けられた回転可能な傘状の原料ガイド部5とを備えている。
    A vaporizer 1 is provided with a funnel part 3 composed of a taper-shaped bottom part 3a and a straight tube part 3b so as to be continued to an internal volume part 2, a residue extruding rod 4 freely capable of extracing and inserting and a rotatable unbrella-shaped raw material guide 5 provided in the upper direction of the residue extruding rod 4. - 特許庁
  • 本発明の排水溝用フィルタ(10)は、底部に排水溝(5A)を有する漏型のトレー(5)に取り付け可能な排水溝用フィルタであって、側面に設けられ、濾過機能を有する孔部(10A)と、下部に設けられ、前記排水溝に差し込まれる差し込み管(10C)と、上面側に設けられた開口部(10B)とを有する柱状のフィルタである。
    The filter which has a columnar shape includes: a perforated section (10A) defined in the sides of it and having a filter function; an insertion pipe (10C) located at the bottom, which is inserted in the drain channel; and an opening (10B) made in the upper face. - 特許庁

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE”
    邦題:『ロウソクの科学』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと
    ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で
    自由に利用・複製が認められる。
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ
    と。