「旬」を含む例文一覧(953)

<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 19 20 次へ>
  • 曲は9月上までに完成,そして公開される予定だ。
    The song is to be finished and released by the beginning of September.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 国連は10月中に,イラクへ先遣隊を送ることを予定している。
    The U.N. plans to send an advance team to Iraq in mid-October.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 総勢約200人が,2月上から復興支援活動を始める。
    About 200 members altogether will begin their reconstruction support efforts at the beginning of February.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 当初,婚約の正式発表は11月初に予定されていた。
    At first, the formal announcement of the engagement was scheduled for early November.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 今月中,高橋選手は米国コロラド州へ合宿に行く。
    In the middle of this month, she will go to her training camp in Colorado, the United States.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • うまくいけば,海人丸は7月下に愛知に到着する。
    If things go well, the Uminchu-maru will arrive in Aichi in late July.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • このナマズは,治療の後,2月中ごろに一般公開される予定だ。
    After treatment, the catfish will be shown to the public around the middle of February.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • これらのチームは72試合を行い,10月中にシーズンを終える予定だ。
    The teams will play 72 games and finish the season in mid-October.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • いつもの食材や特産品から新しいレシピのアイデアを得ています。
    Foods in season and local products always give me ideas for new recipes.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 変装した警察官は10月下から7回,おとり巡回を行っている。
    The disguised officers have conducted the undercover patrols seven times since late October.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • シーテックジャパン2010が10月上に千葉県で開催された。
    The CEATEC Japan 2010 was held in Chiba Prefecture in early October.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 小笠原諸島は6月下にユネスコの世界遺産に登録されました。
    They were inscribed as a UNESCO World Heritage site in late June.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 山口さんのラグビー留学は9月中に終了する。
    Yamaguchi's overseas rugby training will come to an end in mid-September.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • タイでは,豪雨のため,7月下に川の氾(はん)濫(らん)が始まった。
    In Thailand, river flooding started in late July because of heavy rains.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 6月下までに,多くの家電量販店で扇風機は品切れとなった。
    By late June, many electric appliance retailers had run out of electric fans.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 安藤選手は11月上の東日本選手権に出場する。
    Ando will compete in the East Japan Championships in early November. - 浜島書店 Catch a Wave
  • センサーは5月下に約1万8000円で発売される予定だ。
    The sensor will go on sale at the end of May for about 18,000 yen. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 観光客は6月下までこの雪の壁を楽しむことができる。
    Tourists will be able to enjoy the snow walls until late June. - 浜島書店 Catch a Wave
  • ブラザー工業は今月下に「プリビオ」シリーズの新機種を発売する。
    Brother Industries will launch new models of its Privio series late this month. - 浜島書店 Catch a Wave
  • そこで彼は織田信長(この役も小栗が演じている)と出会う。
    There, he meets Oda Nobunaga (also played by Oguri Shun). - 浜島書店 Catch a Wave
  • なお、2006年度支部大会を上に予定しています
    In addition, the 2006 chapter meeting is scheduled for the beginning of this month.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • 箱根峠の関での調べによると、正月下から3月上までで一日平均500-600人が参詣し、3月中から5月までで平均2100人が参詣したという。
    According to a survey by a checking station on Hakone-toge Pass, 500 to 600 people made a pilgrimage a day on average from late February to early April, and 2100 people made a pilgrimage on average from middle April to July.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 牛丼太郎は牛丼販売継続の方針をしめし、米国産牛肉の在庫がなくなる2月中ごろから牛丼への一時的豚肉混合(同年2月中-3月中頃)やオージー・ビーフへのきりかえ、価格改定等の対応をおこなった。
    Showing its policy to continue gyudon sales, Gyudontaro started to take measure around the mid-February, when it was about to run out the stock of beef; for example, it mixed pork temporarily (from the mid-February to mid-March), switched over to Australian beef, and revised the price.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 牛丼太郎、牛丼販売継続の方針をしめし、米国産牛肉の在庫がなくなる2月中ごろから牛丼への一時的豚肉混合(同年2月中-3月中頃)やオージー・ビーフへの切り替え等の対応をおこなった。
    Showing its policy to continue gyudon sales, Gyudontaro started to take measures around the mid-February, when it was about to run out the stock of U.S. beef; for example, it mixed pork as a temporary measure (from the mid-February to mid-March) and switched to Australian beef.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そこでは、きちんと手をかけられたフランス料理をの鎌倉野菜とともに食べることができる。
    There, you can eat French cuisine which has been carefully prepared with seasonal Kamakura vegetables.  - Weblio Email例文集
  • そこでは、丁寧に料理されたフランス料理をの鎌倉野菜とともに食べることができる。
    There you can eat French cooking which has been expertly made with seasonal Kamakura vegetables.  - Weblio Email例文集
  • 私がオランダに行けるのは、早くても3月中以降になると思います。
    I think the earliest I could go to Holland would be sometime after the middle of March.  - Weblio Email例文集
  • もうクライアントに、来月初まで改修プロジェクトが行われるって連絡しちゃったよ。
    I already sent word to our clients that a renovation project would be underway until the beginning of next month. - Weblio英語基本例文集
  • 10 月上にしては異常な気象で, 我々が旭川に着いた時は吹雪だった.
    The weather was abnormal for early October; we arrived at Asahikawa in driving snow.  - 研究社 新和英中辞典
  • 節からさかのぼって3番目の日曜日(または復活祭からさかのぼって9番目の日曜日)
    the 3rd Sunday before Lent (or the 9th before Easter)  - 日本語WordNet
  • 二十四節気の一つで,七月下太陽の黄経が120度になる日
    of the twenty-four seasons in the lunar calendar, the period from July 22 to July 23 in which the sun's longitude is at 120 degrees  - EDR日英対訳辞書
  • 匂宮は宇治通いが困難なので、二月上に中の君を京の二条院に迎えることにした。
    Nioumiya who found it difficult to go down to Uji invited her to Nijoin in Kyoto in early February.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 七月初、玉鬘のもとを訪れた光源氏は、琴を枕にして彼女と寄り添う。
    Early in July, Hikaru Genji goes over to Tamakazura, and stays close beside her, using a koto for a pillow.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 5月中:太鼓フェスティバル@神田祭(千代田区)(隔年開催、次回は2007年)
    Mid May: Japanese Drum Festival at Kanda Festival (Chiyoda District) (held every other year, next time is 2007)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 5月中:神田祭(千代田区、中央区(東京都)神田神社)(大祭は2年に1度、次回は2009年)
    Mid-May: Kanda Festival (Kanda-jinja Shrine, Chiyoda Ward and Chuo Ward, Tokyo) (Grand festival is held biennially, and next will be in 2009)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 6月中:山王祭(千代田区、港区(東京都)日枝神社)(大祭は2年に1度、次回は2008年)
    Mid-June: Sanno Festival (Hie-jinja Shrine, Chiyoda Ward and Minato Ward, Tokyo) (Grand festival is held biennially, and the next will be in 2008)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 8月中:例大祭(江東区深川神明宮)(大祭は3年に1度、次回は2009年)
    Mid-August: Annual festival (Fukagawa Jinmyo-gu Shrine, Koto Ward) (the grand festival is held every three years, and next will be in 2009)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 冬に息の見える頃が、最もおいしい期間であるの京つけものの一つである。
    They are a seasonal Kyoto pickle, best eaten in the cold of winter when you can see your breath.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 6月中:山王祭@日枝神社(千代田区、港区(東京都))(大祭は2年に1度、次回は2008年)
    Mid-June: Sanno Matsuri Festival at Hie-jinja Shrine (Chiyoda Ward and Minato Ward, Tokyo) (Grand Festival is held every two years, next one in 2008.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 8月中:例大祭@深川神明宮(江東区)(大祭は3年に1度、次回は2009年)
    Mid-August: Grand Festival at Fukagawa Jinmyo-gu Shrine (Koto Ward) (held every three years, next one in 2009)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 9月中:例大祭@牛嶋神社(墨田区)(大祭は5年に1度、次回は2012年)
    Mid-September: Grand Festival at Ushijima-jinja Shrine (Sumida Ward) (held every five years, next one in 2012)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 4月下ふくい春祭り越前時代行列(福井市、南北朝~幕末・明治)
    Late April: Fukui Spring Festival Echizen Historical Costume Parade (Fukui City, the period of the Northern and Southern Courts-late Edo/Meiji periods)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 9月下:秋季大祭-香取護国神社(香取市)(香取神宮の巫女が奉納)
    Late September: Autumn Grand Festival held at Katori Gokoku-jinja Shrine, Katori City (performed by shrine maidens from Katori-jingu Shrine)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 3月上:てんま天神梅まつり-大阪天満宮(大阪市北区(大阪市))
    Early March: Tenma Tenjin Plum Festival held at Osaka Tenman-gu Shrine, Kita Ward, Osaka City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 5月下:万灯みたま祭り-広島護国神社(広島市中区(広島市))
    Late May: Banto Mitama Matsuri (Festival of Lanterns of spirits) held at Hiroshima Gokoku-jinja Shrine in Naka Ward, Hiroshima City  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 3月上:てんま天神梅まつり@大阪天満宮(大阪市北区(大阪市))
    Jojun (the first 10 days of the month) in March: the Tenma Tenjin Plum Festival at Osaka Tenman-gu Shrine (Kita Ward, Osaka City)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7月下:植木神社祇園祭、陽夫多神社祇園祭(三重県伊賀市)
    Late July: Gion Matsuri Festivals of Ueki-jinja Shrine and Yabuta-jinja Shrine (held in Iga City, Mie Prefecture)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7月中:津和野祇園祭(島根県津和野町)(鷺舞、子鷺踊りが登場)
    Mid-July: Tsuwano Gion Matsuri Festival (held in Tsuwano-cho, Shimane Prefecture) (Sagi mai and Kosagi odori dance are performed)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 8月下から収穫可能な超極早生品種として栽培が広がりつつある。
    This is prevailing as a super grown early cultivar that is possible to harvest from the latter part of August.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後、毎水曜日に適宜修正しながら、4月下の第8回まで予想日の発表を行う。
    The agency subsequently continues to forecast cherry blossom blooming dates with appropriate adjustments on Wednesdays until the eighth report which is issued in late April.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
<前へ 1 2 .... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 .... 19 20 次へ>

例文データの著作権について