「暗に」を含む例文一覧(179)

1 2 3 4 次へ>
  • 暗に…をさして.
    in allusion to…  - 研究社 新英和中辞典
  • 暗に言う
    to hint a fact  - 斎藤和英大辞典
  • 暗に示す
    to hint a way―suggest a plan  - 斎藤和英大辞典
  • 暗に指す
    to allude to a person or thing  - 斎藤和英大辞典
  • 暗に諷す
    to hint obscurely―hint obliquely―suggest indirectly―insinuate―innuendo  - 斎藤和英大辞典
  • 暗にほのめかす
    to hint darkly―hint obscurely  - 斎藤和英大辞典
  • 暗に言う
    to hint a fact―suggest an idea to one  - 斎藤和英大辞典
  • 暗に指して言う
    to allude to anything  - 斎藤和英大辞典
  • 暗にそれとなく
    by implication  - EDR日英対訳辞書
  • 暗に,含みとして
    by implication - Eゲイト英和辞典
  • 含蓄的に, 暗に, それとなく.
    by implication  - 研究社 新英和中辞典
  • やがて真っ暗になった.
    It soon became completely dark.  - 研究社 新和英中辞典
  • 暗に非難する
    to reflect upon―cast a reflection upon―a person or his character  - 斎藤和英大辞典
  • 暗に謎をかける
    to drop a hint―let fall a hint―throw out a hint  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は暗に金を要求したのだ.
    He demanded money in a roundabout [an indirect] way.  - 研究社 新和英中辞典
  • ぼんやり言う(暗にほのめかす)
    to hint obscurely  - 斎藤和英大辞典
  • これは暗に符合したのだ
    This is a coincidence―a mysterious coincidence.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は暗に君のことを言っているのだ
    He is alluding to you.  - 斎藤和英大辞典
  • 謎をかける(暗にほのめかす)
    to drop a hint―let fall a hint―throw out a hint  - 斎藤和英大辞典
  • 彼にその方法を暗に示した
    I hinted the way to him.  - 斎藤和英大辞典
  • 僕の目の前が、真っ暗になった。
    Everything went black. - Tatoeba例文
  • 僕の目の前が、真っ暗になった。
    Everything went black.  - Tanaka Corpus
  • \\-\\-no\\-split オプションを暗に含んでいます。
    "General output options:"  - JM
  • 彼は暗に金を要求したのだ.
    He made a demand for money without putting it in so many words.  - 研究社 新和英中辞典
  • 暗に諷して彼に切腹を勧めた
    I advised him, by insinuations,―by innuendoes,―by oblique hints,―by indirect suggestions,―to answer for his crime with death.  - 斎藤和英大辞典
  • この事実は歴史には曖昧に(暗に)仄してある
    The fact is obscurely hinted at by the historians.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は暗に辞意をほのめかした
    He obscurely hinted at resignation―darkly hinted that he should resign―dropped a dark hint about resignation.  - 斎藤和英大辞典
  • 暗に諷して切腹を勧めた
    I advised him, by innuendoes,―by insinuations,―by oblique hints,―by indirect suggestions,―to answer for his crime with death.  - 斎藤和英大辞典
  • 相手は気違いだぞと暗に言った
    I hinted that he had to deal with a madman  - 斎藤和英大辞典
  • 相手は気違いだぞと暗に言った
    I hinted the fact of his having to do with a madman.  - 斎藤和英大辞典
  • そんな者を相手にするなと暗に言った
    I suggested to him the idea of having nothing to do with such a man.  - 斎藤和英大辞典
  • 腹がへったから暗に謎をかけた
    I dropped a dark hint that I was hungry―let fall a delicate hint about the dinner-hour.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は暗に暇乞いに来たのであった
    He had come to bid me an indirect farewell.  - 斎藤和英大辞典
  • この詩人は暗に日本を指しているのだ
    The poet alludes to Japan.  - 斎藤和英大辞典
  • この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
    The implications of this did not at first sink in. - Tatoeba例文
  • そのような変化は、多くによって暗に予測される
    such a change is gloomily foreseen by many  - 日本語WordNet
  • 彼らは、暗に1日につき10時間働くことになっている
    they are tacitly expected to work 10 hours a day  - 日本語WordNet
  • オークは、暗にドングリが示されている
    the oak is implicit in the acorn  - 日本語WordNet
  • 陽光が隠れて真っ暗になること
    the act of the sky becoming completely dark because of a total eclipse  - EDR日英対訳辞書
  • 電気が消えて突然部屋の中が真っ暗になった
    The room suddenly went black when the electricity went off. - Eゲイト英和辞典
  • この事が暗に意味することは最初は理解されなかった。
    The implications of this did not at first sink in.  - Tanaka Corpus
  • 3.11.起動の時に画面が真っ暗になって同期も取れません。
    Why does the screen go black and lose sync when I boot?  - FreeBSD
  • GRUBメニューでリターンを押した後、画面が真っ暗になる
    14.After Hitting Return At The Grub Menu, The Screen Blanks OutSituation  - Gentoo Linux
  • 一瞬全てを真っ暗にし、何も分からないようにできる。
    This can be somewhat disorienting as everything goes black for a moment. - XFree86
  • 暗に斬れという命令であった。
    This order indirectly called for him to be killed by the blade.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ロシア皇帝アレクサンドル3世も暗に死刑を求めていた。
    Russian Emperor Alexander Ⅲ also demanded the death penalty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • だから森にたどりつくまでに真っ暗になっていました。
    so that it was full night before we reached the wood.  - H. G. Wells『タイムマシン』
  • 所有権は個人的な所有者を暗に意味しているのである。
    Ownership implies an individual owner.  - Thorstein Veblen『所有権の起源』
  • 明かりが燃え尽きて消え、部屋は真っ暗になりました。
    The light guttered [burned to edges] and went out, leaving the tenement in darkness;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 私にここから立ち去ってほしいということを暗に示しているのですか。
    Are you implying that you want me to get lost? - Weblio Email例文集
1 2 3 4 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • JM
    Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
    The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
    Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  • Gentoo Linux
    Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
    The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Beginning of Ownership”

    邦題:『所有権の起源』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    訳:永江良一
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Time Machine”

    邦題:『タイムマシン』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
    &copy; 2003 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。