「暗夜」を含む例文一覧(15)

  • 暗夜行路』
    "A Dark Night's Passing"  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 私は暗夜を歩きました。
    I walked in the dark night.  - Weblio Email例文集
  • お前は暗夜に何を探すか
    What are looking for by night?  - 斎藤和英大辞典
  • 暗夜に乗じて攻撃を行なう
    An attack was delivered under cover of night―under favour of darkness.  - 斎藤和英大辞典
  • 暗夜に乗じて攻撃する
    to deliver an assault under cover of night  - 斎藤和英大辞典
  • 『一休暗夜行』(朝松健)
    "Ikkyuu: Dark Nights" (Ken ASAMATSU)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1921年(大正10年)、『暗夜行路』の前編のみを発表。
    He published the first half of the two-part novel, "A Dark Night's Passing," in 1921.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 代表作は『暗夜行路』、『和解(小説)』、『小僧の神様』、『城の崎にて』。
    His best known works are "A Dark Night's Passing," "Reconciliation (Novel)," "The Shopboy's God," and "At Cape Kinosaki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1937年(昭和12年)、『暗夜行路』の後編を発表し、完結させる。
    In 1937, he published the second half of "A Dark Night's Passing," completing it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 志賀はここで「暗夜行路」のほか「痴情」、「プラトニック・ラブ」、「邦子」などの作品を執筆した。
    SHIGA wrote his masterpiece "A Dark Night's Passing" at this residence, as well as "Infatuation," "Platonic Love," and "Kuniko".  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 黒闇女、黒夜天、暗夜天、黒夜神、あるいは別名“黒耳”(こくに、KālakarNī、不幸・災難の意)などとも呼ばれ、その原語は、元来“世界終末の夜”を意味する。
    She was also called Kokuannyo, 黒夜天, 暗夜天, 黒夜神, another name "Kokuni" (KālakarNī, meaning of unhappiness and misfortune) and so on, and it originally means "the night of the world end" in the original language.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 暗夜に平季武が馬で川を渡っていると、川の中程に産女がいて「これを抱け」と言って赤子を渡す。
    In a dark night, when TAIRA no Suetake got across a river on a horse, an ubume was in the middle of the river and handed a baby to him saying 'Hold this!'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 鵜飼各戸はこれより前に準備するが、鵜飼は暗夜にかぎる漁法であるから、月夜を嫌い、上弦の夜は月入後、下弦の夜は月出前、上流から下流へ漁して下る。
    Each Ukai house starts preparation before that, and ujo does fishing from the upper reaches to the lower reaches after the moon sets on the day of a waxing half moon and before the moon rises on the day of a waning half moon because Ukai is done only in the dark of night, avoiding moonlight.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この時のことについて、後年、源義経の愛妾の静御前が頼朝の怒りを受けたときに、頼朝を宥めるべく政子が語った言葉で「暗夜をさ迷い、雨をしのいで貴方の所にまいりました」と述べている。
    Years later, MINAMOTO no Yoshitsune's mistress, Shizukagozen, quoted Masako's words, 'Lost in the darkness of night, I came to you to keep out of the rain,' to sooth the anger of Yoritomo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 著者唯一の長編小説である『暗夜行路』(1921年-1937年)は近代日本文学の代表作の一つに挙げられ、小説家・大岡昇平は近代文学の最高峰であると讃えている。
    The author's only full-length novel, "A Dark Night's Passing" (1921-1937), is considered one of the most important works of Modern Japanese Literature; Shohei OOKA, a novelist, praised it as the highest achievement of modern literature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について