「朝間」を含む例文一覧(29)

  • 朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
    Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea. - Tatoeba例文
  • 江華島事件という,日朝間の武力衝突事件
    armed conflict between Japan and Korea called {the Koka Incident}  - EDR日英対訳辞書
  • 朝間にはまだ外交関係が樹立されていない。
    Diplomatic relations have not yet been established between Japan and North Korea.  - Tanaka Corpus
  • 朝間の貿易は無関税にするという通告。
    It was a notification that taxes would not be imposed on trade between Japan and Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朝間の郵便物交換の便宜を図る為であった。
    It was originally aimed to facilitate the exchange of posts between Japan and Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朝間で歴史的会談が行われた
    Historic Talks Held Between North Korea and Japan  - 浜島書店 Catch a Wave
  • それに併せ日朝間で国書の交換がなされ、花房は代理公使から公使へと昇格した。
    Along with this the sovereign's messages were exchanged between Japan and Korea and Hanabusa was promoted from charge d'affaires to minister.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、その後の文禄・慶長の役によって日朝間が国交断絶となったために中断された。
    However, the diplomatic relations between the two nations were broken due to the Bunroku-Keicho War, and Chosen Tsushinshi ceased to come.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • たとえば清は日朝間の外交関係すらよく把握していなかったのである。
    For example, the Qing dynasty did not understand even diplomatic relations between Japan and Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この条項は日朝間にだけ関わるものではなく、その他の国も念頭に置いたものとなっている。
    This provision was related not only to events between Japan and Korea, but also between Korea and other countries.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日朝修好条規を締結後も日朝間では公使派遣が実現されなかった。
    After the conclusion of Japanese - Korean Treaty, exchange of ministries was not conducted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ここで日朝修好条規日朝間の懸案:書契問題により膠着状態に陥っていた日朝交渉に参画することとなる。
    OSHIMA took part in the Japan-Korea negotiation which had come to an impasse due to the issues on hold and shokei (form of the letters used in negotiations) problems laid down Japanese-Korea Treaty of Amity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (したがって沢外務卿の書契では日朝間のトラブルの原因となった表現(後出)が削除されていた)。
    (The expression that had caused a problem between Japan and Joseon (mentioned below) was therefore removed from the sovereign letter by the Foreign Minister Sawa).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後、日本政府黙認のもとでおこなわれていた三井財閥による日朝間の密貿易が1873年発覚した。
    Later, in 1873, Mitsui-zaibatsu's secret trade with Korea to which the Japanese government gave its silent consent was discovered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお朝間、夜間では特急の運転がなくなり通常時と比べると本数がやや少なくなるのも特色である。
    The characteristic of this time schedule is that limited express trains are not operated in the morning and in the evening and the number of trains is slightly reduced overall, as compared to the ordinary time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかしながら、これは従来の饗応、待遇を全面的に変更するものであり、結果として日朝間の外交摩擦に発展する。
    However, the former ways of treating and entertaining the envoy were totally changed in the new system, resultantly leading to diplomatic conflicts between Japan and Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これに対して朝鮮側は強硬に退去を要求し、日朝間の外交問題に発展、日本では征韓論が台頭した。
    In response, the Korean government adamantly demanded Japanese withdrawal, which subsequently escalated into a diplomatic problem between Japan and Korea, leading to the rise of Seikanron (debate on subjugation of Korea) in Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朝間の国交交渉再開もその結果としてもたらされたものであると同時に、また別の歴史事象の原因でもあったのである。
    As a result of that, the resumption of negotiations between Japan and Korea was realized, but at the same time it was triggered by another historical phenomenon.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朝間の郵便物交換の便宜を図る為であったが、その後朝鮮各地に日本による郵便局が設置された。
    It was originally aimed to facilitate the exchange of posts between Japan and Korea, but later more post offices were established in various regions of Korea by Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これに対し、二条師基と北畠親房は受け入れに賛成し、直義派との合同により南北朝間の形勢逆転を図ることを主張した。
    Moromoto NIJO and Chikafusa KITABATAKE, on the other hand, were in favor of accepting the offer urging that they try to turn the tide of the battle between the Northern and Southern Courts by joining forces with the Naoyoshi faction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • もともと従来の説の根拠とされた雲揚の公式報告書(10月)は、日朝間の交戦期間をたった1日の間に起きたことのように記し(実際には3日間)、史料の信頼性に疑義が提出されていた。
    There was a doubt about the reliability of the traditional theory, because the official report (October) of Unyo, on which the traditional theory was based, originally describes that Japan and Korea battled for only one day (three days in reality).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1875年に起きた江華島事件の後、日朝間で結ばれた条約であるが、条約そのものは全12款から成り、それとは別に具体的なことを定めた付属文書が全11款、貿易規則11則、及び公文がある。
    The treaty was concluded between Japan and Korea after the Ganghwa Island incident in 1875, and consisted of 12 provisions of the treaty itself, 11 affiliated documents providing concrete contents, 11 trade rules, and official documents.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朝間の交渉で挙がった修正項目は、両国の国名をどう記載するか、相手国に赴く使臣の交渉相手とその資格・往復回数、開港場所とその数、最恵国待遇などであった。
    The amendments proposed at the negotiation between Japan and Korea were: the description of the names of both countries; a negotiation partner to the envoy who was going to visit the other country, and his qualifications and number of visits; the place of the opening port and its number; status as a most-favored nation treatment, and others.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 当時日朝修好条規締結で解決できなかった両国公使の相互派遣・駐在について、日朝間の見解が衝突していた。
    At that time, there was a remaining problem which could not be solved by the conclusion of Japanese-Korea Treaty of Amity regarding dispatch and stay of ministers of both countries and Japanese and Korean side had completely different opinions.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朝鮮側の強い反対があったものの、日本の公使花房義質が日朝間を頻繁に往来して、ついには1880年12月漢城に公使館を設置し長期滞在して既成事実化することで決着した。
    Despite of strong protest by Korean side, Yoshitomo HANABUSA, a ministry of Japan frequently visited Korea, finally placed a legation in Hanseong in December 1880 and stayed there for long period, so that he became a virtual ministry in Korea.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 小泉首相は,記者団に対し,「北朝鮮の首脳との率直な意見の交換を通じて,日朝間の多くの問題の解決に向けて糸口を見いだしたい。」と語った。
    Koizumi said to the press, "I want to find a key to solve a number of issues between Japan and North Korea through a frank exchange of views with North Korea's top leader."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 日本と欧米間の取り決めでは港税は22ドル(入港料15ドル+出港料7ドル)であったのに対し、日朝間では蒸気船など大きな船舶については5円、それ以下の規模の船は積載量により2円と1円50銭とされた。
    In the treaty between Japan and Europe and the United States, the port due was 22 dollars (15 dollars for entrance + 7 dollars for clearance), while in the treaty between Japan and Korea, it was 5 yen for large ships like steamships, and 2 yen or 1.50 yen for the smaller ships, which was decided depending on the burden.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日朝で激しいやりとりがあったが、弁理公使花房義質が日朝間を頻繁に往来して、ついには1880年12月漢城に公使館を設置し長期滞在して既成事実化するようになると、朝鮮側も黙認せざるを得なくなった。
    During the severe discussion between the two sides, minister resident Yoshimoto HANABUSA traveled often between Japan and Korea, and finally Japan established a consular office in Hanseong in December 1880, Hanabusa stayed there for a long term to create a fait accompli, and Korea had no choice but to concede.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • なお、『日本書紀』に引く「百済本記」(「百濟本記爲文其文云大歳辛亥三月軍進至于安羅營乞乇城是月高麗弑其王安又聞日本天皇及太子皇子倶崩薨由此而言辛亥之歳當廿五年矣」)によれば、531年頃に天皇と太子・皇子が共に薨去したという所伝があるといい、継体天皇の死後、安閑天皇・宣化天皇の朝廷と欽明天皇の朝廷が並立していたとか、2朝間に内乱があったと見る説もある(「辛亥の変」説)。
    According to the 'Kudarahonki' (Original records of Paekche) quoted by "Nihonshoki" (Chronicles of Japan), a legend has it that Emperor Keitai and Prince died together around 531, and another theory has it that after the death of Emperor Keitai, two Imperial Courts existed at the same time, one was reigned by Emperor Ankan and Emperor Senka, the other was reigned by Emperor Kinmei, and they had a domestic conflict ('Shingai Coup' theory).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について