「本動詞」を含む例文一覧(34)

  • 本動詞.
    a principal verb  - 研究社 新英和中辞典
  • 的な動詞の形態
    a radical verb form  - 日本語WordNet
  • 補助動詞になり得る語で,来の動詞として使われている時の動詞
    a main verb that can also function as an auxiliary verb  - EDR日英対訳辞書
  • 病気を治す
    to cure a disease―(この動詞の本構文は)―cure a man of his disease  - 斎藤和英大辞典
  • (中国語は動詞―名詞の語順であり、「月見」のような名詞―動詞の語順は来は用いない)
    (Chinese uses the verb-noun word order, so the word order as noun-verb such as '月見 (moon viewing)' is generally not used.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 私儀病気に付日欠勤仕候
    Owing to illness I am unable to attend to my duties today―(他動詞構文にすれば)―Illness prevents my attending to my duties today.  - 斎藤和英大辞典
  • そうすれば日は戦争を免れぬ
    Then Japan would be involved in war―(他動詞構文にすれば)―That would involve Japan in war.  - 斎藤和英大辞典
  • 語の文法における助詞と助動詞
    in Japanese grammar, the parts of speech of auxiliary verb and postpositional word that functions as an auxiliary to a main word  - EDR日英対訳辞書
  • 語の文法において,助詞や助動詞の類
    in Japanese grammar, a postpositional or auxiliary verb particle  - EDR日英対訳辞書
  • 語の助詞,助動詞,用言の語尾などの語
    of grammar, the post positional particles or auxiliary verbs which form the endings of Japanese words called 'teniha' - EDR日英対訳辞書
  • 語の文法で,動詞の規則正しい活用
    a regular conjugation of a verb in Japanese grammar  - EDR日英対訳辞書
  • 節において構成素が本動詞と持つ基礎的な関係
    the underlying relation that a constituent has with the main verb in a clause  - 日本語WordNet
  • 語文法において,下一段活用という,動詞の活用形
    in Japanese grammar, a form of conjugation of verbs, called type-one verbs  - EDR日英対訳辞書
  • 中世日語は中古日語からの9種類の動詞の活用を全て継承している。
    Middle Japanese succeeded all of the nine types of verb conjugation from Early Middle Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 宮中にそんなことがあっては大臣はただ恐縮するのみです
    It such a thing should happen in the Imperial Palace, I should simply be filled with awe―(他動詞構文にすれば)―Such an occurrence at court would strike me with awe.  - 斎藤和英大辞典
  • 宮中にもしそんなことがあっては大臣はただ恐れ入るのみです
    If such a thing should happen in the Imperial Palace, I should be simply filled with awe―(他動詞構文にすれば)―Such an occurrence at court would strike me with awe.  - 斎藤和英大辞典
  • 中古日語から受け継がれた形容動詞の活用の種類は2つある。ナリ活用、タリ活用である。
    There are two types of conjugations of adjective verbs which was inherited from Early Middle Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 発明は、入力されたシナリオに含まれる動詞に対応する複数の基モーションデータを、テキストに含まれる動詞修飾語の修飾度合いに応じて同期させ合成することによりテキストに含まれる動詞および動詞修飾語に対応する合成モーションを生成し、この合成モーションを用いてアニメーションを作成するようにした。
    By synchronizing and composing the plurality of pieces of basic motion data corresponding to the verb included in the inputted scenario according to a modification degree of a verb modifier included in a text, composed motion corresponding to the verb modifier and the verb included in the text is generated, and the animation is produced by use of the composed motion. - 特許庁
  • 入力文書中の「動作性名詞+助詞+機能動詞」の組み合わせからなる述部が、正規化すべき「機能動詞構造」か、それとも正規化すべきでない「本動詞構造」もしくは「慣用句構造」かを、人手に頼ることなく自動的に判別可能とすること。
    To automatically discriminate which of a "functional verb structure" to be normalized and a "main verb structure" or " idiom structure" not to be normalized is pertinent to a predicate consisting of the combination of "operational noun+particle+functional verb" in an input document. - 特許庁
  • 発明は、ユーザがタイム・ユニットを調節して、動詞時制を学ぶための様々なマルチメディア・データが得られるように、マルチメディア・データと動詞時制データを組み合わせる。
    In this system, multimedia data and verb tense data are combined so that a user can, by adjusting a time unit, obtain various multimedia data for learning verb tense. - 特許庁
  • 語文の形態素解析を行い(S1)、名詞句、動詞句をまとめ(S2)、最初の動詞句までを切り出して(S4)、その切り出した部分の構文解析を行う(S5)。
    A morphological analysis of a Japanese sentence is performed (S1), noun phrases and verb phrases are put together (S2), a part up to the first verb phrase is segmented (S4), and the segmented part is subjected to a syntax analysis (S5). - 特許庁
  • 中でも否定の助動詞「~なふ」や命令の終止法に付く終助詞「~ろ」は、現代東日方言の「~ない」「~ろ」に連なる可能性が指摘されている。
    Taking a couple of examples, the negative auxiliary verbs '-nafu' and the sentence-ending particle '-ro' that follows the imperative base form can be associated with '-nai' and '-ro' in the modern dialects of eastern Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 寂(さび、寂びとも)は動詞「さぶ」の名詞形で、来は時間の経過によって劣化した様子(経年変化)を意味している。
    Sabi is the noun form of the verb 'sabu,' and originally means the deteriorated state over the passage of time (secular distortion).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 言語生成の比較的早い段階でも現れることから、音便は中世日語の動詞および形容詞の形態に大きな影響を及ぼした。
    Appearing at comparatively early stage of language forming, euphonic changes had a great impact on figuration of verbs and adjectives of Middle Japanese.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中世日語においては下二段・カ変・サ変活用の動詞に接尾辞「-い」が用いられるようになった。
    In Middle Japanese, a suffix "-i"started to be used for verbs with lower bigraded conjugation or with KA-row or SA-row irregular conjugation.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 使役文と受身文で結合価が変更する動詞を含んだ日語文を、コストを増大させることなく正確に統語意味解析する。
    To accurately analyze the syntactic meaning of a Japanese sentence including a verb whose connection value changes with whether the sentence is causative or passive without increasing cost. - 特許庁
  • 彼の著作『日書紀通証』第1巻に収録した「和語通音」は日初の動詞活用表であり、また、『和訓栞』は日初の五十音順に配列された国語辞典であった。
    He made the first Japanese verb conjugation chart, 'wagotsuon' recorded in his book, "Nihon Shoki Tsusho" (A Compendium Treatise on Chronicles of Japan) volume 1 and compiled the first Japanese dictionary arranged in order of the Japanese syllabary, "Wakun no shiori."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 別人の作説 安美典文部省(現文部科学省)の統計数理研究所(「雲隠」までと宇治十帖の名詞と助動詞(国文法)の使用頻度が明らかに異なるという研究結果による)
    A conjecture of different authorship presented by Biten YASUMOTO, based on the study conducted by the Institution of Statistical Mathematics in the Ministry of Education, Culture and Sports (the present Ministry of Education, Culture, Sports, Science and Technology), revealing that the frequency in the use of nouns and auxiliary verbs is different between the chapters before 'Kumogakure' and 'Ten Quires of Uji'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朝鮮語は日語とよく似た言語で、助詞や助動詞などの文法的要素を必要とするため、漢文で書かれていた古代朝鮮の公文書にこれらの朝鮮語を書き加えることがおこってくる。
    Korean is a similar language to Japanese and it needs grammatical elements such as postpositional particles and auxiliary verbs, and so on, therefore, it sometimes happens to insert these Korean words to ancient Korean official documents written in Chinese classics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 発明は、係り受け解析前の時点で、最終文節の自立語が名詞または、名詞複合語である場合に、主名詞を決定し、用言・助動詞補完テーブルに条件が合うものがある場合に、補完を行う。
    A main noun is determined before dependency analysis, when an independent word of the last clause is a noun or a noun compound word, and when there is a declinable word matching the condition in a declinable word/auxiliary verb complement table is complemented,. - 特許庁
  • 各公式は上下二段構えであり、下段側には主語(S)、動詞(V)等の構文要素15,16が英語又は日語の語順・語配列に従って配置されている。
    Each formula is of upper and lower two-stage structure, and on the lower side, syntax elements 15, 16 such as a subject (S) and a verb (V) are arranged in the order of words and phrases in English or Japanese. - 特許庁
  • 入力されたシナリオに含まれる動詞に対応する複数の基モーションデータを適切に同期させることにより、ユーザの所望する動作を行うアニメーションを作成するアニメーション作成装置およびアニメーション作成方法を提供すること。
    To provide an animation production device and an animation production method, producing an animation performing motion desired by a user by properly synchronizing a plurality of pieces of basic motion data corresponding to a verb included in an inputted scenario. - 特許庁
  • 動詞・助動詞を、時間の流れの中にあって主語と直接に接続する人称形と、時間の外にある原形、分詞、不定詞などとに区別し、これらを図形で表わし、「これまで」・「いま」・「これから」の領域に3分されたカードと、過去・現在・未来を表わす3つの領域を設けた時間を表すカードに配置し、さらにこれらを発展させたカードや基概念を説明してサポートするカードも用意し、カードを互いに組み合わせて英語のあらゆる用法、文法事項を表現するカード式英文法分析器を特徴とする。
    The card in which these are further developed and the card in which a basic concept is explained and supported, are provided, and by combining the cards, all English usages and grammar terms are expressed in a card system english grammar analysis method. - 特許庁
  • この時外国語例えば英語の構文要素の配列が安定しているのを更に工夫し、基的構文要素だけではなく、疑問詞、関係詞及び接続詞等に加え助動詞等も加え節頭語として識別子により区分させ、日語のつなぎの言葉も識別子によって認知しやすくすることにより外国語学習効果を挙げようとしている。
    Then it is intended to bring good results of learning a foreign language by coming up with an idea for a stable syntactic arrangement of the foreign language, for example, that of English, adding not only its fundamental syntactic elements, but also interrogatives, relatives, conjugations, and further auxiliary verbs for classifying them by identifiers as prefixes, and facilitating to recognize also Japanese pausing words by identifiers. - 特許庁

例文データの著作権について