「桃の節句」を含む例文一覧(22)

  • 桃の節句という日
    in Japan, the day called 'momo-no-sekku'  - EDR日英対訳辞書
  • 桃の節句(3月3日)
    Puppet festival (March 3)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 桃の節句という祭り
    in Japan, a festival called 'momo-no-sekku' (doll's festival)  - EDR日英対訳辞書
  • 3月 三月三日の桃の節句
    March: The Puppet Festival on March 3  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 別火(わかれび)桃の節句
    Wakarebi (parting from fire), momo no sekku (literally, a festival of the peach)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 3月3日と言えば、ひな祭り! 桃の節句です。
    March 3rd - that's the Doll's Festival, or 'Momo no Sekku'! - 時事英語例文集
  • 3月3日は桃の節句、ひな祭りです。
    March 3rd is Hinamatsuri, or the 'Doll Festival'. - 時事英語例文集
  • ひな祭りは桃の節句とも呼ばれます。
    The Doll Festival is also called 'Momo no Sekku'. - 時事英語例文集
  • 桃の節句で,陰暦の3月3日
    in Japan, the Doll's Festival which is celebrated on the third day of the third lunar month  - EDR日英対訳辞書
  • 三人上戸という,桃の節句に飾る人形
    dolls ornamented on the Girl's Festival called {'sanninjogo'}  - EDR日英対訳辞書
  • -上巳(じょうし/じょうみ)、桃の節句
    Joshi/Jomi (lit. top serpent), Momo no Sekku (lit. the peach blossom festival, Girl's day)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 3月3日、桃の節句、雛祭り
    This falls on March 3, and this date is called "Girls' Day," or "Dolls Day."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 3月3日の桃の節句に人形とともに飾られる。
    It is displayed with dolls for the Doll Festival, also known as Girl's Day, on March 3.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 旧暦の3月3日(旧暦)はモモの花が咲く季節であることから、桃の節句とも呼ばれる。
    It is also called Momo no Sekku (the Peach Festival) since peach trees are usually in full bloom on March 3 according to the lunar calendar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 雛霰(ひなあられ)とは、桃の節句(3月3日)に供えられる節句菓子であり、和菓子の一種。
    Hina arare is a kind of Japanese confectionery that is offered at the Dolls' Festival (March 3rd).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 旧暦ではモモの花が咲く季節になるため桃の節句となった。
    Hina-matsuri was also named Momo no (peach's) sekku because the festival by the old calendar was held during the time when peach trees blossomed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 卒業式-花見-入学式-野焼き-桃の節句-端午の節句-ゴールデンウィーク-母の日-田植え
    the graduation ceremony - cherry blossom viewing - entrance ceremony - open burning - puppet festival - the Boys' Festival - Golden Week (early-May holiday season in Japan) - Mother's Day - rice planting  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中国伝来の行事と日本古来の風習が習合した上巳の祓は、3月3日の桃の節句(雛祭り)に発展したとされる。
    The purification ceremony held on joshi, which is a syncretic fusion of events of Chinese origin and ancient Japanese customs, is said to have developed into the Doll Festival on March 3.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 毎年3月3日の桃の節句の折には勢津子が実家からお輿入れした際持ち込んだ雛人形を宮邸に飾った。
    On the Peach Festival (also known as the Girls' Festival) celebrated every year on March 3, Setsuko displayed the hina dolls (dolls displayed at the Girls' Festival), which she brought with her from her family home when she married into the Imperial family, in the Imperial Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 日本では、3月3日は「桃の節句」と呼ばれ、女の子の成長と幸福を願う行事として、お雛様や桃の花などを飾ります。桃の花は、薄紅色のきれいな花です。花言葉は、「チャーミング」です。
    In Japan, the 3rd of March is known as "Momo no Sekku". As an event which wishes upon the healthy development and happiness of young girls, Hina-dolls and peach flowers are used as decoration. Peach flowers are beautiful, light pink flowers, and symbolise "Charmingness". - Tatoeba例文
  • 白酒の製法は、博多地方において古くから造られていた「練酒」が起源であると伝えられており、江戸時代から雛祭りの供物として扱われるようになったのは、平安時代からの風習である上巳(桃の節句)において、室町時代からモモの花を浸した酒を飲んでいたものが変化したと伝えられている。
    It is said that the method of manufacturing shirozake originates in the 'nerizake' brewed in the Hakata region from ancient times and that, from the Edo Period, it came to be used as an offering in the Doll's festival, a custom from the Heian Period, in place of the peach leaves soaked in sake which had been used from the Muromachi Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これが傘福と桃の節句を結びつける由縁のようになっているが、本来この風習は観音堂に安産や子供の成長を願って地元の神社に納めたものであり、昔から傘の中には魂が宿るといわれ子どもが健やかに育つことを思い、また様々な願いを形にして61種類の細工が吊り下げられているといわれる。
    That's why Kasafuku is associated with the peach Doll Festival, but Kasafukus were originally placed in local shrines to wish for safe deliveries and children's growth to Kannondo temples by hanging 61 kinds ornaments representing various wishes in each umbrella and wishing for healthy growth of children because it had been said that souls are living in it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について