「死を迎える」を含む例文一覧(37)

  • 墓参りをして者の霊を迎えること
    in Japanese Bon festival, the act of visiting a grave to welcome the dead spirits  - EDR日英対訳辞書
  • 臨終(りんじゅう)とは、死を迎える直前の時期をいう。
    Rinju is the time immediately before one dies.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 死を迎えるまでの約7年間は結核を患っていた。
    He suffered from a lung hemorrhage for about seven years before his death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (仏教で仏が)者を浄土に迎えること
    in Buddhism, the act of Amitabha's coming down to welcome the spirits of his believers  - EDR日英対訳辞書
  • 盂蘭盆に者の霊を迎える
    to welcome the spirits of the dead during the Buddhist festival called Bon  - EDR日英対訳辞書
  • 天人が死を迎えるときは五つの変化が現れる。
    When Tenjin are dying, it is believed that five changes occur.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 光源氏がかつて愛した女性に看取られつつ死を迎える
    Hikaru Genji greets death with a woman whom he once loved attending his deathbed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 馬車でつれていかれ死を迎えるのか、愛するものを抱きしめるために急いでいるのでしょうか?
    Did he drive away to meet death, or hasten to the embraces of his beloved?  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • 家族がんだあと初めて盆を迎える家が高い竿にともす灯篭
    in Japan, a lantern attached to a tall pole, which is lit by a family during the first Bon Festival after the death of a family member  - EDR日英対訳辞書
  • 正室は榊原正邦の娘、その後風早宰相実積の娘を継室に迎える
    His lawful wife was Masakuni SAKAKIBARA's daughter and his second wife after the death of his first wife was KAZAHAYA no saisho Sanetsumi's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 正室は松平忠名の娘、その後小笠原長逵の娘を継室に迎える
    His lawful wife was Tadaakira MATSUDAIRA's daughter and his second wife after the death of his first wife was Nagamichi OGASAWARA's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、サブサラアフリカ地域では乳幼児の6 人に1 人が5 歳の誕生日を迎えることなく亡、妊婦の亡率は先進国の200倍です。
    However, In Sub-Saharan Africa, one out of every six children dies before turning five. The maternal mortality rate is 200 times higher than that of developed countries.  - 財務省
  • インドの仏教では、古く祇園精舎で北西の一角に無常院を作って病者や死を迎える者を入れたという。
    In ancient Indian Buddhism, Mujoin (monastery for rest of sick persons in Jetavana Vihara) was constructed at the northwest corner of Jetavana Vihara to accept the sick and dying persons.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 次いで、秋月藩は本藩と相談し、長堅の亡を隠し、隠居願いを提出し、養子を迎えることにした。
    After that, Akizuki clan consulted with the main clan and determined to hide the death of Nagakata, submit an application to permit Nagakata's retirement, and have an adopted son for Nagakata..  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 関係者はポスト鴈治郎について何ら対策を講じる事無く1935(昭和10)年の鴈治郎の死を迎える
    People involved in the Kabuki business did not take any measures to prepare for the post-Ganjiro era, however, and Ganjiro died in 1935.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これが盂蘭盆の行事と結びつき、精霊を迎える者を供養するための行事という意識になっていったようである。
    Combined with Urabon (the formal name of Bon), this seems to have been regarded as the event for greeting the spirits of--and paying homage to--the dead.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 去後、長年囲っていた京都祇園の舞妓出身の春子を土方久元養女として後妻に迎える
    After his first wife died, he married Haruko, a former maiko (apprentice geisha) in Gion, Kyoto whom he had patronised for a long time and had had adopted by Hisamoto HIJIKATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 元常のにより、和泉上守護家細川氏による和泉支配は名実ともに終焉を迎えることとなった。
    The death of Mototsune practically ended the reign of Izumi by the Hosokawa clan, shugo of the northern part of Izumi Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 神武王は王位簒奪の成功の暁には張保皐の娘を王妃に迎えると約束していたが、即位後6ヶ月で急した。
    King Sinmu promised to make Bogo JANG's daughter a princess if he succeeded in taking the throne but died suddenly six months after his enthronement.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし1817年に信明が去すると、これに前後して他の遺老たちも引退してこの政権も終焉を迎える
    But Nobuaki died in 1817, and other vassals retired around then, which put an end to the reforms.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 死を迎えることの意味を説いた古い文献としては、エジプトやチベットで作られた『者の書』が知られているが、それは必ずしも臨終時の問題に焦点を合わせたものではない。
    Although the books titled "Book of the Dead" that were written in Egypt and Tibet are known as the old literature that explains the meaning of dying, they do not necessarily focus on issues at the time of one's death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、現実はエイズ、結核、マラリアの3大感染症で年間約500万人が命を落とし、サブサハラアフリカでは乳幼児の6人に1人が5歳の誕生日を迎えることなく亡、妊産婦の亡率は先進国の200倍です。
    In reality, however, 5 million peopled die of the three major infectious diseases, namely, HIV-AIDS, tuberculosis and malaria.In Sub-Sahara Africa, one out of every six children die before turning five.Maternal mortality rate is 200 times higher than that of developed countries.  - 財務省
  • エンジン停止時における吸気行程気筒のピストンが最初に迎える圧縮上点を通過する確実性を向上することができ、これによりエンジンの始動性を向上させる。
    To improve startability of an engine by improving certainty of a piston of a cylinder in an intake stroke passing the first compression top dead center at the stop of the engine. - 特許庁
  • 幕府法制では17歳未満の武家は養子を迎えることができず、17歳未満の当主が、危篤状態もしくは急したとしても急養子を迎えられず家が断絶してしまう可能性があった。
    By Bakufu law, a samurai family with the head under the age of 17 could not adopt a child, so if the young head of the family had critical illness or died unexpectedly, the family faced the possibility of ending its line without an heir.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 3代将軍源実朝のによる源家の断絶後、鎌倉幕府は朝廷から迎える摂家将軍を推戴し、将軍の地位を形式的なものにした。
    After the Minamoto family came to an end with the death of the third shogun, Sanetomo MINAMOTO, the Kamakura shogunate was presided over by a sekke shogun (shogun from a regent family) sent from the Imperial Court, which made the position of shogun a merely ceremonial post.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • エンジンの回転速度と、各気筒の行程とに基づいて、エンジン停止時において、各気筒が最終の圧縮上点を迎えるタイミングを把握する。
    Timing of last compression top dead center of each cylinder at the time of engine stop is grasped based on engine speed and stroke of each cylinder. - 特許庁
  • そして、ついに最後の時がやってきたとき、祝福のうちに死を迎えることを神様がおゆるしになり、主の恵みのうちに、涙の谷から神様のみもとへ連れて行ってくださるようにと、私たちは祈るのです。
    We pray that when at last our final hour has come, He will grant us a blessed death, and, in His grace, bring us to Himself from this valley of tears.  - Translation by Robert E. Smith『マルチン・ルターの小信仰問答書』
  • しかし1946年(昭和21年)に篠塚流最後の町師匠と言われた水野つる女が去すると、篠塚流は一時断絶という局面を迎えるにいたった。
    However, after the death of Tsurujo MIZUNO who was said to be the last "machi-shisho" (literally, master in town) of the Shinozuka school in 1946, the school was temporally discontinued.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明治2年、養父のにより家督相続するが、将軍家が無くなり、茶道も斜陽の時期を迎えるという困難の中、家業の維持に苦心。
    In 1869, he succeeded as head of the family due to the death of his adoptive father, but the Shogun family had already disappeared and he took pains to maintain the family business during the decline of the tea ceremony.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 江戸時代の延宝8年(1680年)に江戸幕府4代将軍徳川家綱が嗣子なくして去した後、大老酒井忠清が次の将軍に有栖川宮家より有栖川宮幸仁親王を迎えるよう提案した。
    When Ietsuna TOKUGAWA, the fourth Shogun of the Edo bakufu passed away without an heir in 1680 (the Edo period), Tadakiyo SAKAI, Tairo (chief minister), advised to have Imperial Prince Arisugawanomiya Yukihito from the Arisugawanomiya family for the next Shogun.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • だが、西山派は証空の後、西谷流・深草流・東山流・嵯峨流に分裂し、鎮西派も良忠の後に白旗派・名越派・藤田派・一条派・木幡派・三条派に分裂するなど、浄土宗は更なる分裂の時代を迎える事になる。
    But Jodo Shu fell into an era of separation; Nishiyama-ha separated to Nishitani-ryu, Fukakusa-ryu, Higashiyama-ryu and Saga-ryu after Shoku died, and Chinzei-ha separated into Shirohata-ha, Nagoe-ha, Fujita-ha, Ichijo-ha, Kobata-ha and Sanjo-ha after Yoshitada died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 秀忠後の寛永11年(1634年)7月、家光が30万7千の兵を引きつれ上洛し、二条城に入城したのを最後に二条城が将軍を迎えることは途絶え、幕末の動乱期までの230年間、二条城は歴史の表舞台から姿を消す。
    In July 1634, after the death of Hidetada, Iemitsu went to the capital with 307,000 soldiers; this was the last time that Nijo-jo Castle welcomed a Shogun, and the castle disappeared from the stage of history until the period of upheaval at the end of the Edo Period 230 years later.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • すなわち臨終の場面では、病人に罪相(苦しみの相)と前境(法悦の相)が交替して現われるが、看病人はそれを病人に問いただして記録し、病人が前境の状態のまま死を迎えることができるよう、ともに念仏を唱えて助けなければならないと論じている。
    More specifically, the book argues that, although Zaiso (the state of agony) and Zenkyo (the state of religious exultation) appear in the sick person in turn in the stage of rinju, the person who attends the sick person must inquire about the states to him or her to record the answers and must chant nenbutsu (Buddhist invocation) together to help him or her to be able to die in the state of Zenkyo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • のちに弘矩が無実であることが判明したため、義興は弘矩の娘を正室に迎えるとともに、弘矩の後家督を継いだ弘春の嫡子興盛に弘矩の娘をめあわさせるなど、弘矩の名誉回復と内藤氏との関係修復に腐心した。
    Since Hironori's innocence was proved later, Yoshioki spared no pains to repair relations with the Naito family: for example, he took a Hironori's daughter for his lawful wife, and let Okimori NAITO, a son of Hiroharu NAITO who had succeeded as the head of the Naito family after Hironori's death, marry to another Hironori's daughter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 停止時吸気行程気筒のピストンが最初の圧縮行程の上点を乗り越え不能と判定された場合には、電動駆動手段が駆動され、そのトルクによってエンジンは、前記再始動後に2番目に迎える圧縮行程を乗り越えようとする。
    When determining that a piston of a stopping time intake stroke cylinder cannot get over the top dead center of the first compression stroke, the electric driving means is driven, and an engine tries to get over a compression stroke meeting in the second place after the restarting by its torque. - 特許庁
  • 我が国の人口は、「日本の将来人口推計」の中位推計によれば2006年、低位推計では2004年にピークを迎えると予想されている。また、「人口動態統計速報」などによれば、統計の得られていない1944年から1946年を除き、2005年に初めて亡数が出生数を上回る自然減となっており、これまでの予想を上回るペースで人口の減少が進行していくことが予想されている。
    According to the Population Projection in Japan, the population of Japan is estimated to reach a peak in 2006 by a median estimation and in 2004 by a lower level estimation. The flash report on Vital Statistics and other data show a natural decline in the population for the first time in 2005 with a greater number of deaths than births, with the exception of the period from 1944 to 1946 when statistics were not taken, and a decline in the population is projected to progress at a faster speed than our past projections. - 経済産業省
  • 鎌倉幕府滅亡後に後醍醐天皇の建武の新政が始まり、親政から離反した足利尊氏が九州へ落ち延びてくると頼尚は尊氏を迎えるために赤間関へ赴き、その最中に宮方に属した菊池武敏、阿蘇惟直に大宰府(福岡県福岡市)を攻められ父の貞経が戦する。
    After the Kamakura bakufu was destroyed, the Emperor Godaigo's Kemmu Restoration began, but when Takauji ASHIKAGA, who had become disillusioned with Godaigo's direct imperial rule, tried to take refuge in Kyushu, Yorinao marched out to Akamaseki barrier to meet him; while en route, however, Dazaifu (the modern-day Fukuoka City, Fukuoka Prefecture) was attacked by Taketoshi KIKUCHI and Korenao ASO, both supporters of the Emperor, and his father Sadatsune was killed in the ensuing battle.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Luther's Little Instruction Book(The Small Catechism of Martin Luther)”

    邦題:『マルチン・ルターの小信仰問答書』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    この『マルチン・ルターの小信仰問答書』は、 Project Wittenburgの、 Luther's Little Instruction Book (The Small Catechism of Martin Luther), translated by Robert E. Smith, May 22, 1994,
    (Version 1.1 -- December 22, 1994), -if html PW# 001-003-002Ea -if latex PW\# 001-003-002Ea の全訳です。
    This work is dedicated to the Public Domain.
    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)