「死亡者数」を含む例文一覧(34)

  • 死亡者数
    the number of deaths  - 斎藤和英大辞典
  • 死亡
    (一人なら)the deceased―(多数なら)―the dead  - 斎藤和英大辞典
  • 死亡者数は増え続けています。
    The number of deaths is increasing. - Tatoeba例文
  • しかし,捜索が続くにつれて,死亡者数は増えている。
    But the number of dead grows as the search continues.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 死亡者数は特に発展途上国で急増している。
    The death toll is increasing rapidly especially in developing countries.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 死亡者数の点から,日本で戦後最悪の噴火となった。
    In terms of fatalities, this was Japan's worst eruption in the postwar period. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 宮城県内の交通事故死亡者数が、既に100人を越えています
    There have already been more than 100 traffic fatalities in Miyagi prefecture.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • ヒトの患死亡者数は2003年10月以降にWHOが認定したの累積を示す。
    The numbers of patients and deaths are the cumulative total of those confirmed by the WHO since October 2003. - 経済産業省
  • この事件で、日本人1人、朝鮮人人が死亡、負傷にのぼった。
    One Japanese and one Korean were killed and many injured in the incident.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 事故、戦い、または天災のようななんらかの特定の原因で死亡した死
    the number of deaths resulting from some particular cause such as an accident or a battle or a natural disaster  - 日本語WordNet
  • 前年の航海では乗組員に多の脚気患が発生し、23名が死亡していた。
    In the navigation of the previous year, a lot of crew members presented symptoms of beriberi, and twenty-three of them had died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 42 死亡者数の多さでみた昨年の世界5 大自然災害は、①東日本大震災(死亡15,840 名)、②ブラジルの地滑り・鉄砲水(同1,348 名)、③フィリピンの熱帯暴風雨ワシ(同1,257 名)、④タイ洪水(同813 名)、⑤トルコの地震(同604 名)であった。
    42 The five largest natural catastrophes of 2011. Ranking by the number of fatalities: (A) The Great East Japan Earthquake (fatalities: 15,840), (B) Landslides/flash floods in Brazil (fatalities: 1,348), (C)Tropical Storm Washi in the Philippines (fatalities: 1,257), (D) Floods in Thailand (fatalities: 813),(E) Earthquake in Turkey (fatalities: 604). - 経済産業省
  • 宇宙物理学のジョンは,「911012996」という字が2001年9月11日の米国でのテロ攻撃の日付や死亡者数と一致していることに気づく。
    John, an astrophysicist, notices that the numbers "911012996" match the date and death toll of the terrorist attacks in the U.S. on Sept. 11, 2001.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • また,早急な対策がとられなければ,死亡者数は2030年までに年800万人以上に増えるだろうということも指摘されている。
    It also points out that unless urgent action is taken, the death toll will rise to more than eight million a year by 2030.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • この報告書では,緊急に対策をとらなければ,喫煙による死亡者数は2030年までに800万人以上にのぼるだろうと警告している。
    The report warns that without urgent action, the death toll from tobacco use could rise to more than eight million by 2030.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 内規に反した等として粛清されたは相当にのぼり、一説には勤皇志士との斬りあいで死亡したより、粛清で落命したの方が多いともいう。
    Significant number of men were purged on such grounds as violating internal rules, etc., and according to one view, more men lost their lives through such purges than through fighting with Imperial loyalists.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 我が国の主要な死亡原因であるがん及び循環器疾患への対策に加え、患が増加傾向にあり、かつ、重大な合併症を引き起こすおそれのある糖尿病や、死亡原因として急速に増加すると予測されるCOPDへの対策は、国民の健康寿命の延伸を図る上で重要な課題である。
    In addition to measures against cancer and cardiovascular disease, which are major causes of death in Japan, measures against diabetes, which has increasing numbers of patients and can cause serious complications, and against chronic obstructive pulmonary disease (COPD), which is predicted to become a rapidly increasing cause of death, are important issues in extending the healthy life expectancy of the people. - 厚生労働省
  • ジョンが驚いたことに,その紙に書かれていた他の字は,2年前に彼の妻の命を奪った火災を含む過去50年間の重大事故の日付や死亡者数と一致しているのだ。
    To John's surprise, other numbers on the piece of paper correspond with dates and death tolls of major accidents during the past 50 years, including a fire that killed his wife two years earlier.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • (脚気ビタミン欠乏説が確定していた昭和期も、1938年まで毎年、国民の脚気死亡者数が1万人から2万人の間で推移しており、脚気が完全に根絶されたのは1952年以降)。
    (Even in the Showa Period when it was concluded that vitamin deficiency caused beriberi, until 1938, 10,000 to 20,000 citizens succumbed to beriberi on an annual basis, and it was not until after 1952 that beriberi was exterminated.)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 内部モデルによる計測手法としては、生保では公的機関による防災計画策定用の推計死亡者数を自社の保険ポートフォリオにあてはめた予想最大損害額の推計が一般的であった
    As for the internal model-based measurement method, life insurance companies generally estimate the amount of probable maximum losses by applying the death toll estimated by a public organization for the purpose of the formulation of disaster prevention/mitigation plans to their own insurance portfolios.  - 金融庁
  • 昨年発生した世界の気象災害の中でも、タイの洪水は損失規模が前出で400 億ドル(世銀(2011)では約457 億ドル)と最も大きく、全体でも震災に次ぐ規模であった(死亡者数は813 名で4 番目に多かった*42)。
    Among weather-related catastrophes that occurred last year, the floods in Thailand caused the largest losses at $40 billion, according to Munich Re (approximately $45.7 billion according to the World Bank(2011)), and among the entire natural catastrophes, the losses were second only to the Great Earthquake of Japan (the death of at least 813 people: ranked fourth in fatalities*42). - 経済産業省
  • 局長は,所定の方法による申請及び所定の手料の納付を受けたときは,遺言検認書又は遺産管理状の提出を命じることなく,次に掲げることを行うことができる。登録商標の所有が,本法施行の前であるか後であるかを問わず,既に死亡している場合は,有資格をその商標の所有として登録すること出願人が,本法施行の前であるか後であるかを問わず,その商標の登録前に死亡している場合は,有資格がその出願手続を完了するのを許可すること,及び,同人をその商標の所有として登録すること
    On application in the prescribed manner and payment of any prescribed fees, the Commissioner may, without requiring the production of probate or letters of administration, if the owner of a registered trade mark has died, whether before or after the commencement of this Act, register a qualified person as the owner of the trade mark: if an applicant has died before the registration of the trade mark, whether before or after the commencement of this Act, allow a qualified person to complete the application and may register that person as the owner of the trade mark. - 特許庁
  • 橘奈良麻呂の乱では謀反に無関係であった反仲麻呂派の多く捕らえられ、拷問の後に死亡したり官位を剥奪された上で流刑となったも多いため全成もそういった人物の一人ではないかと考えられている。
    In the revolt of TACHIBANA no Naramaro, many of those against Nakamaro who had nothing to do with the rebellion itself were also captured, and many of them died after being tortured or were deported after their official court ranks were deprived, so Matanari is considered as one of those people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 権利の死亡による譲渡は,容認と手料納付を条件として,現実の占有又は保管を命じる個別の公的に記録された令状を添付して請求し登録の余白に記録されることによって認められるものとし,このような記録がなされない限り第三に対抗することができない。
    The mortis transference of rights shall be credited by a recording on the margin of the registration, enclosing therefore the respective and officially recorded writ of actual possession and inventory, subject to the acceptance and payment of the corresponding fees, without which they shall not take any effect with regard to third parties.  - 特許庁
  • ※ 1 図1の動物の種差の取扱いに基づきデータを採用すること※ 2 性差のあるものについては、急性毒性値の小さい方の性の値を採用し、その試験における急性毒性値とし、複のデータがある場合には、その値を計算に用いる※ 3 動物のデータがない場合であって、人での死亡例報告がある場合は、死亡の体重あたりの摂取量・曝露量等に換算し、それを急性毒性の基準値値(ATE/LD50/LC50)と比較してGHS分類を行う。
    3. When there is no animal data available but there is a report of a human death case, conversion into the intake/exposure amount or the like for the weight of the dead is performed, then this is compared with the reference value of acute toxicity (ATE/LD50/LC50) and GHS classification is performed. - 経済産業省
  • 松本隆海は、すべてが鉱毒が原因だとはいえないかもしれないが、当時の日本は出生のほうが多いにもかかわらず、死のほうが多いのは、鉱毒に関連があるとしている(実際には、鉱毒が原因で貧困となり、栄養状態が悪化して死亡したが多く含まれていると考えられるが、田中正造や松本はこれらも鉱毒による死とすべきだとしている)。
    Ryukai MATSUMOTO says that it may not be said all the deaths were caused by the mining pollution, however, since there were a greater number of deaths than births while there were more births than deaths in Japan at that time, those deaths should be considered to have been caused by the mining pollution (it is considered that in fact among those deaths, many cases were caused by malnutrition, since the people became poor by the mining pollution; however Shozo TANAKA and Matsumoto and others said that those cases should be counted as the victims by the mining pollution).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 長官は,次のときは,何れの特許代理人の名称も特許代理人登録簿から抹消することができる。 (a) 特許代理人からその旨の請求を受領したとき,又は (b) その死亡したとき,又は (c) 長官が第130条(1)に基づいてそのの名称を抹消したとき,又は (d) そのが規則115に規定の手料の納付を,納付期日後3月を超えて怠ったとき
    The Controller may delete from the register of patent agents, the name of any patent agent - (a) from whom a request has been received to that effect; or (b) when he is dead; or (c) when the Controller has removed the name of a person under sub-section (1) of section 130; or (d) if he has defaulted in the payment of fees specified in rule 115, by more than three months after they are due.  - 特許庁
  • 平成21年4月に新型インフルエンザ(A/H1N1)が海外で発生して以降、政府においては、重症死亡を最小限にすることを最大の目標として掲げ、広報活動、検疫の強化、サーベイランス、学校等の休業を始めとした公衆衛生対策、医療体制の整備、ワクチンの供給や接種などの努力を行ってきた。
    Following the outbreak of pandemic influenza (A/H1N1) abroad in April of 2009, the Japanese government set the primary objective of government policies in order to minimize mortality and morbidity due to pandemic influenza (A/H1N1). The Japanese government had been making efforts to conduct public health measures (including public relations, intensive quarantine, surveillance, and temporary closures of schools), strengthen relevant medical systems, and supply H1N1 vaccines to inoculate people. - 厚生労働省
  • まず、広範囲の蝦夷をまとめて、自分たちの要求を朝廷側に文書にして提出するなど、反乱を指導した人物がいるはずであるが、この人物が朝廷側の多の犠牲(焼山での戦いだけで500人以上が死亡あるいは捕虜になったという)にもかかわらず彼らの名前が明確に記録されていないなかった。
    First, although there must have been rebellion ringleaders who had united the widely dispersed Emishi and presented a written petition to the Imperial Court, their names weren't clearly recorded on the long list of casualties (more than 500 people were killed or captured in the battle of Mt. Yake-yama alone).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2 消防対象物が構造上区分された個の部分で独立して住居、店舗、事務所又は倉庫その他建物としての用途に供することができるもの(以下この条において「専有部分」という。)がある建築物その他の工作物であり、かつ、専有部分において火災が発生した場合であつて、第二十五条第一項の規定により、消火若しくは延焼の防止又は人命の救助に従事したのうち、次に掲げる以外のが、そのため死亡し、負傷し、若しくは疾病にかかり又は障害の状態となつたときも、前項と同様とする。
    (2) In the case of a property under fire defense measures that exists as a building or another structure consisting of structurally divided portions which can be used independently as residences, stores, offices or warehouses or any other buildings (hereinafter referred to as "proprietary elements" in this Article), if a fire has occurred at one such proprietary element and a person engaged in carrying out the activities for extinguishing the fire or preventing the spread of the fire or to rescue human life under the provision of Article 25, paragraph (1), except for those listed in the following, has died, suffered an injury or contracted a disease, or become disabled due to such engagement, the provision of the preceding paragraph shall also apply to such person:  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 9 旧廃棄事業等は、第五十一条の二十六第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間において国際規制物資を廃棄する場合には、文部科学省令で定めるところにより、第五十一条の十四の規定により廃棄事業としての許可を取り消された日又は廃棄事業の解散若しくは死亡の日から文部科学省令で定める期間内に、その廃棄する国際規制物資の種類及び量並びに予定される廃棄の期間を文部科学大臣に届け出なければならない。
    (9) In the case that a former licensee of waste disposal or storage activity, etc., disposes of international controlled material during the period until he/she obtains the confirmation pursuant to the provision of Article 12-7 (9) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 51-26 (4), he/she shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, notify the Minister of MEXT of the type and quantity of the international controlled material to be disposed of and the estimated period of disposal, within the period specified in the Ordinance of MEXT from the day that his/her permission as a licensee of waste disposal or storage activity was rescinded pursuant to Article 51-14 or from the day of dissolution or death of the licensee of waste disposal or storage activity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • なお、サブ・サハラ・アフリカでは、特に初等教育や幼児死亡率のMDGsの指標の達成も危ぶまれており、全世界のHIV/AIDSの感染の3分の2を同地域の感染が占めています。今後、これらの分野でのMDGsの達成に向けて国際社会がその取組を強化していく上では、援助を有効に活用しつつ公的サービスの供給が適時かつ適切になされていくことを重視すべきです。このためには、サブ・サハラ・アフリカにおける能力構築を更に強化していくことが必要であると考えます。
    Sub-Saharan Africa is not on track to achieve such the MDGs as child mortality and primary education.Nearly two-thirds of all people with HIV/AIDS live in this region.The international community, in intensifying its effort to help achieve MDGs, should place greater emphasis on timely and appropriate delivery of public services, while ensuring effective use of aid.To improve public service delivery, we need to strengthen capacity building in Sub-Saharan Africa.  - 財務省
  • 7 第一項第六号に該当する場合には、旧製錬事業等、旧加工事業等、旧原子炉設置等、旧再処理事業等又は旧使用等は、文部科学省令で定めるところにより、第十条若しくは第四十六条の七の規定により製錬事業若しくは再処理事業としての指定を取り消された日若しくは第二十条、第三十三条第一項若しくは第二項若しくは第五十六条の規定により加工事業、原子炉設置若しくは使用としての許可を取り消された日又は製錬事業、加工事業、原子炉設置、再処理事業若しくは使用の解散若しくは死亡の日から文部科学省令で定める期間内に、その使用する国際規制物資の種類及び量並びに予定使用期間を文部科学大臣に届け出なければならない。
    (7) When any former licensee of refining activity, etc., former licensee of fabricating or enrichment activity, etc., former licensee of reactor operation, etc., former licensee of reprocessing activity, etc. or former user, etc., falls under item (iv) of paragraph (1), he/she shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, notify the Minister of MEXT of the type and quantity of the international controlled material and the estimated period of use, within the period specified in the Ordinance of MEXT from the day that his/her designation as a licensee of refining activity or licensee of reprocessing activity was rescinded pursuant to the provision of Article 10 or Article 46-7, from the day that his/her permission as a licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation or user was rescinded pursuant to the provision of Article 20, Article 33 (1) or (2) or Article 56, or from the day of dissolution or death of the licensee of refining activity, licensee of fabricating or enrichment activity, licensee of reactor operation, licensee of reprocessing activity or user.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 8 旧使用済燃料貯蔵事業等は、第四十三条の二十八第四項において準用する第十二条の七第九項の規定による確認を受けるまでの間において国際規制物資を貯蔵する場合には、文部科学省令で定めるところにより、第四十三条の十六の規定により使用済燃料貯蔵事業としての許可を取り消された日又は使用済燃料貯蔵事業の解散若しくは死亡の日から文部科学省令で定める期間内に、その貯蔵する国際規制物資の種類及び量並びに予定される貯蔵の期間を文部科学大臣に届け出なければならない。
    (8) In the case that a former licensee of spent fuel interim storage activity, etc. stores international controlled material during the period until he/she obtains the confirmation pursuant to the provision of Article 12-7 (9) as applied mutatis mutandis pursuant to Article 43-28 (4), he/she shall, pursuant to the provision of the Ordinance of MEXT, notify the Minister of MEXT of the type and quantity of the international controlled material to be stored and the estimated period of storage, within the period specified in the Ordinance of MEXT from the day that his/her permission as a licensee of spent fuel interim storage activity was rescinded pursuant to Article 43-16 or from the day of dissolution or death of the licensee of spent fuel interim storage activity.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について