「母さん」を含む例文一覧(1320)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 26 27 次へ>
  • 「乳母さん
    `Nurse!  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • 「お母さん
    "Mother,"  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • ああ,お母さん
    Oh, mother! - Eゲイト英和辞典
  • 三十二 雲母
    (xxxii) Mica  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 母さんのお母さんは看護婦です。
    The mother's mother is a nurse. - Tatoeba例文
  • 母さん、ただいま!
    Mom, I'm home!  - Weblio Email例文集
  • 母さんがご用
    Mamma wants you.  - 斎藤和英大辞典
  • ただいま、お母さん
    I'm home, Mom! - Tatoeba例文
  • 母さんはどこ。
    Where is mother? - Tatoeba例文
  • 「ビル」「はい,お母さん
    “Bill!"“Yes, Mom." - Eゲイト英和辞典
  • ただいま、お母さん
    I'm home, Mom!  - Tanaka Corpus
  • 母さんはどこ。
    Where is mother?  - Tanaka Corpus
  • 三 父又は母
    (iii) Father or mother;  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 母さんがいうと、
    said her mother;  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • 「お母さんはどこだ?」
    "Where's your mother?"  - James Joyce『カウンターパーツ』
  • 母さん、出かけても良い?
    Can I go out, Mom?  - Weblio Email例文集
  • 母さんの調子はどう?( )
    How have your mother been? - Weblio Email例文集
  • 顔立ちはお母さん
    She has her mother's cast of countenance.  - 斎藤和英大辞典
  • 顔つきはお母さん
    She has her mother's cast of countenance.  - 斎藤和英大辞典
  • 母さんの具合はどう?
    How's your mother? - Tatoeba例文
  • 母さん、急いでよ!
    Mom! Hurry! - Tatoeba例文
  • 母さんが馬を叱るの?
    Is Mother scolding the horse? - Tatoeba例文
  • 僕、お母さんはどこ?
    Where is your mother, boy? - Tatoeba例文
  • 母さんが大好き。
    I love my mother. - Tatoeba例文
  • 母さんに話したの?
    Have you told your mom? - Tatoeba例文
  • 母さんはお家にいる?
    Is your mom at home? - Tatoeba例文
  • トムのお母さんですか?
    Are you Tom's mother? - Tatoeba例文
  • 母さんは仕事中だよ。
    Mom is at work. - Tatoeba例文
  • 母さんは仕事中だよ。
    Mom's at work. - Tatoeba例文
  • 僕の母さん、激怒してる。
    My mother is furious. - Tatoeba例文
  • 母さんいつもありがとう。
    Mom, thanks for everything. - Tatoeba例文
  • 母さん、ありがとう。
    Thanks, Mom. - Tatoeba例文
  • トム!お母さん怒るよ!
    Tom! Your mom is gonna be angry! - Tatoeba例文
  • 典子は、お母さん似です。
    Noriko is like her mother. - Tatoeba例文
  • 母さんに話したの?
    Have you told your mother? - Tatoeba例文
  • 母さん,早く帰ってね
    Hurry home, Mother! - Eゲイト英和辞典
  • 母さんはどうですか?
    How's your mother? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 母さんの具合は?
    How's your mother?  - Tanaka Corpus
  • 母さん、急いでよ!
    Mom! Hurry!  - Tanaka Corpus
  • 母さんは聞きました。
    she asked,  - Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
  • 『すぐいく、保母さん
    "Coming in a minute, nurse!  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』
  • 「お母さんはもらうでしょ?」
    "But your mother gets letters?"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 「お母さんはいません」
    "Don't have a mother," he said.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 「お母さんの目の色は?
    "What was the colour of Mother's eyes?  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 「まだです、お母さん
    "Not quite empty, mummy,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 「ウェンディのお母さんだ!
    "It's Wendy's mother!  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 「彼女が僕のお母さんだ」
    "She is my mother,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 母さんが亡くなる前に叔母さんと和解した。
    I made my peace with my aunt before she died. - Tatoeba例文
  • 「もしもし、お母さん。お母さんよね。」と彼女が言う。
    "Hello, Mum. Is that you?" she says. - Tatoeba例文
  • 母さん、お父さんが僕にお母さんを手伝えって。
    Dad told me to help you, Mom. - Tatoeba例文
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 26 27 次へ>

例文データの著作権について

  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”What the Moon Saw”

    邦題:『絵のない絵本』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
    &copy; 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
    正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
  • 原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

    邦題:『不思議の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 1999 山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。