「気絶」を含む例文一覧(3095)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 61 62 次へ>
  • 気絶
    a fainting fit - Eゲイト英和辞典
  • 気絶しました。
    I fainted.  - Weblio Email例文集
  • 気絶する.
    fall lifeless  - 研究社 新英和中辞典
  • 気絶縁紙
    ELECTRIC INSULATION PAPER - 特許庁
  • 気絶縁油
    INSULATING OIL - 特許庁
  • 卒倒[気絶]する.
    go into fits  - 研究社 新英和中辞典
  • 気絶しそうだ。
    I think I'm going to faint. - Tatoeba例文
  • 魚を気絶させる
    stun fish  - 日本語WordNet
  • 気絶しそうだ。
    I think I'm going to faint.  - Tanaka Corpus
  • 気絶縁板
    ELECTRICAL INSULATION BOARD - 特許庁
  • 気絶縁継手
    ELECTRIC INSULATION COUPLING - 特許庁
  • 気絶しそうじゃ
    `I feel faint  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • 気絶してるんだ。」
    He's fainted."  - James Joyce『恩寵』
  • 私は気絶しそうです。
    I'm going to faint.  - Weblio Email例文集
  • 気絶するかもしれない。
    I will probably faint. - Weblio Email例文集
  • 殴られて気絶する.
    be knocked insensible  - 研究社 新英和中辞典
  • 気絶する; 気が狂う.
    lose one's senses  - 研究社 新英和中辞典
  • 人を殴って気絶させる.
    knock a person senseless  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は気絶して倒れた
    He fell senseless on the ground.  - 斎藤和英大辞典
  • びっくりして気絶する
    to faint from fright  - 斎藤和英大辞典
  • 気絶した人が)蘇生した
    He has come to (himself).  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は勇気絶倫だ
    He is a man of matchless courage.  - 斎藤和英大辞典
  • 気絶縁用のテープ
    an insulating tape  - EDR日英対訳辞書
  • 気絶して倒れる
    fall down in a faint - Eゲイト英和辞典
  • 驚きのあまり気絶する
    faint with fright - Eゲイト英和辞典
  • 彼女は気絶して倒れた
    She fell insensible. - Eゲイト英和辞典
  • 気絶縁用フィルム
    ELECTRIC INSULATION FILM - 特許庁
  • 気絶縁材料
    ELECTRICAL INSULATION MATERIAL - 特許庁
  • 魚を気絶させる装置
    APPARATUS FOR MAKING FISH FAINT - 特許庁
  • 気絶縁油組成物
    INSULATING OIL COMPOSITION - 特許庁
  • 気絶縁性成形体
    ELECTRICAL INSULATION MOLDING - 特許庁
  • 気絶縁油及び電気絶縁油用基油
    ELECTRIC INSULATION OIL AND BASE OIL FOR ELECTRIC INSULATION OIL - 特許庁
  • 倒れて気絶してしまいました。
    To fall over and lose consciences.  - Weblio Email例文集
  • 彼女は気絶して床に倒れた。
    She conked out and fell to the floor.  - Weblio英語基本例文集
  • まったく意識を失って, 気絶して.
    in a (dead) faint  - 研究社 新英和中辞典
  • その一撃で彼は気絶した.
    The blow knocked him senseless [unconscious].  - 研究社 新英和中辞典
  • 倒れたショックで彼は気絶した.
    The fall stunned him.  - 研究社 新英和中辞典
  • 婦人がびっくりして気絶した
    She fainted from fright.  - 斎藤和英大辞典
  • 気絶した人が)息を吹き返した
    He has come to  - 斎藤和英大辞典
  • 気絶した人が)息を吹き返した
    He stirs.  - 斎藤和英大辞典
  • 打たれて気絶した
    He was stunned by the blow―(他動詞構文にすれば)―The blow stunned him.  - 斎藤和英大辞典
  • キャーとひと声上げて気絶した
    With a shriek, she fainted away.  - 斎藤和英大辞典
  • 正気を失う(気絶する)
    to lose one's consciousness―lose one's senses―fall unconscious―fall insensible―fall senseless―fall into a swoon―swoon―faint―be stunned  - 斎藤和英大辞典
  • 気絶した人を)蘇生させる
    to bring a man to (himself)―fetch a man from a swoon  - 斎藤和英大辞典
  • 目をまわす
    気絶するの意味なら)to faint―swoon―be stunned―fall senseless―(びっくりするの意味なら)―be bewildered―be dumfounded―be flabbergasted  - 斎藤和英大辞典
  • 彼女は金切り声を上げて、気絶した。
    She screamed and fainted. - Tatoeba例文
  • 彼女は気絶寸前だった。
    She almost passed out. - Tatoeba例文
  • トムは気絶すると思うよ。
    I think that Tom is going to faint. - Tatoeba例文
  • トムは気絶すると思うよ。
    I think Tom is going to faint. - Tatoeba例文
  • 彼女は息をのみ気絶した
    she gave a gasp and fainted  - 日本語WordNet
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 61 62 次へ>

例文データの著作権について

  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Grace”

    邦題:『恩寵』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。