ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「満面」を含む例文一覧(67)
1
2
次へ>
満面
火のよう
He is all in a glow.
- 斎藤和英大辞典
得意
満面
だ
He has a triumphant air
- 斎藤和英大辞典
得意
満面
だ
His face is beaming with pride.
- 斎藤和英大辞典
喜色
満面
His face is beaming with joy.
- 斎藤和英大辞典
彼は得意
満面
だった.
He glowed with pride.
- 研究社 新英和中辞典
彼は喜色
満面
だった.
He was all smiles.
- 研究社 新英和中辞典
得意
満面
の微笑.
a triumphant smile
- 研究社 新英和中辞典
怒気
満面
に溢る
One is red with anger―white with anger―black with anger.
- 斎藤和英大辞典
怒色
満面
に溢る
A dark frown came over his countenance.
- 斎藤和英大辞典
喜色
満面
に溢れる
His face beamed with joy
- 斎藤和英大辞典
喜色
満面
に溢れる
Joy sat on his countenance.
- 斎藤和英大辞典
満面
に笑みを湛えた
His face was beaming with smiles.
- 斎藤和英大辞典
得意
満面
だ
Pride is written in every line of his countenance
- 斎藤和英大辞典
彼は得意
満面
だ
Pride is written in every line of his countenance.
- 斎藤和英大辞典
喜色
満面
である。
Be all smiles.
- Tanaka Corpus
彼は
満面
に笑みを浮かべた.
A broad smile broke over his face.
- 研究社 新英和中辞典
喜色
満面
にあふれていた.
He was all smiles.
- 研究社 新和英中辞典
喜色
満面
にあふれていた.
He was beaming.
- 研究社 新和英中辞典
満面
に朱をそそいで怒った.
He went purple with rage.
- 研究社 新和英中辞典
満面
に朱をそそいで怒った.
He was flushed with anger.
- 研究社 新和英中辞典
満面
紅葉を散らした
She blushed to the roots of her hair.
- 斎藤和英大辞典
彼は怒って
満面
に朱をそそいだ
He turned red with anger―flushed with anger.
- 斎藤和英大辞典
彼は怒って
満面
朱を注いだ
He turned red with anger―flushed with rage.
- 斎藤和英大辞典
それが
満面
に書いてある
It is written in every line of your countenance.
- 斎藤和英大辞典
得意
満面
で帰って来た
He returned with a triumphant countenance.
- 斎藤和英大辞典
彼女は
満面
に朱を注いだ
She blushed to the roots of her hair
- 斎藤和英大辞典
彼女は
満面
に朱を注いだ
Her face mantled with blood.
- 斎藤和英大辞典
彼は
満面
に笑いを浮かべた
His face was beaming with a smile.
- 斎藤和英大辞典
喜色
満面
室内に入る
He entered the room with a face beaming with joy.
- 斎藤和英大辞典
満面
に紅葉を散らした
She blushed to the roots of her hair.
- 斎藤和英大辞典
満面
朱をそそいで怒った。
He went red in the face with rage.
- Tatoeba例文
彼女は喜色
満面
だった。
She was all smiles.
- Tatoeba例文
彼は
満面
に笑みをたたえていた。
He was all smiles.
- Tatoeba例文
彼女は
満面
に笑みを浮かべていた
She was all smiles.
- Eゲイト英和辞典
満面
に微笑を浮かべる
grin from ear to ear
- Eゲイト英和辞典
満面
朱をそそいで怒った。
He went red in the face with rage.
- Tanaka Corpus
彼女は喜色
満面
だった。
She was all smiles.
- Tanaka Corpus
彼は
満面
に笑みをたたえていた。
He was all smiles.
- Tanaka Corpus
彼の顔は
満面
に笑みをたたえていた.
His face was wreathed in smiles.
- 研究社 新英和中辞典
彼女はその賞をもらって
満面
に笑みをたたえていた.
She was all smiles when she received the prize.
- 研究社 新和英中辞典
彼女は
満面
に喜色をたたえて私を迎えた.
She came out to meet me beaming with joy.
- 研究社 新和英中辞典
彼は首尾よくいったので得意
満面
だ.
He is elated over his [is flushed with] success.
- 研究社 新和英中辞典
得意
満面
で、得意顔で入って来た
He entered with a triumphant air―with a triumphant look―with a triumphant countenance.
- 斎藤和英大辞典
彼女は喜びで
満面
の笑みを浮かべている。
Her face is brimming with happiness.
- Tatoeba例文
彼は
満面
に笑みを浮かべて私に挨拶した
He greeted me with a broad smile.
- Eゲイト英和辞典
リディアは賞を手渡したとき、喜色
満面
でした。
Lidia was all smiles as she handed off the award.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼はその後ロッカールームで喜色
満面
だった。
He was all smiles in the locker room afterward.
- 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
彼が嬉しそうに、
満面
の笑顔を浮かべる
He has a huge, happy grin all over his face.
- 京大-NICT 日英中基本文データ
朝日がその子の
満面
をてらします。
It shone round and great, just in his face,
- Hans Christian Andersen『絵のない絵本』
もちろんウェンディはピーターの賢さに得意
満面
でした。
Of course Wendy was very elated over Peter's cleverness;
- James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
1
2
次へ>
例文データの著作権について
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
京大-NICT 日英中基本文データ
この対訳データは
Creative Commons Attribution 3.0 Unported
でライセンスされています。
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”What the Moon Saw”
邦題:『絵のない絵本』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp>
© 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/>
正式参加作品(http://www.genpaku.org/)
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん)
原題:”PETER AND WENDY”
邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
満面