「無罪放免」を含む例文一覧(20)

  • 無罪放免
    acquittal and discharge  - EDR日英対訳辞書
  • 無罪(放免)を勝ち取る.
    win acquittal  - 研究社 新英和中辞典
  • èt óff] scot‐free 無罪放免になる.
    gò [g  - 研究社 新英和中辞典
  • 無罪放免になる
    to be acquitted (of the charge and discharged)―be pardoned  - 斎藤和英大辞典
  • 彼はついに無罪放免になった.
    He was finally found not guilty and released.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は無罪放免になった
    He has been acquitted (and set at liberty).  - 斎藤和英大辞典
  • 被告は無罪放免になった。
    The accused was absolved from the crime. - Tatoeba例文
  • 被告は無罪放免になった。
    The accused was absolved from the crime.  - Tanaka Corpus
  • 年少のかどをもって無罪放免になった
    He was acquitted in consideration of his youth.  - 斎藤和英大辞典
  • 無罪の人々は、もちろん放免された。
    Of course, innocent people were released. - Tatoeba例文
  • うつ病だから,何を言っても無罪放免さ。
    It doesn’t matter what you say, he’ll be acquitted because of depression. - Tatoeba例文
  • うつ病だから,何を言っても無罪放免さ。
    By definition the fact it’s depression means it’ll be an acquittal. - Tatoeba例文
  • 無罪の人々は、もちろん放免された。
    Of course, innocent people were released.  - Tanaka Corpus
  • 後に容疑は晴れて、無罪放免となった。
    His charge was cleared later, and he was acquitted.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 12月20日何ら証拠がなく藤田は無罪放免となった。
    Fujita was found innocent and acquitted due to a lack of evidence on December 20.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 福地は逮捕されたが、木戸孝允が取り成したため、無罪放免とされた。
    Fukuchi was arrested but released because Takayoshi KIDO made an intercession.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ニューヨーク州の法律が命じるところに従い、私はあなたを無罪放免とします。
    The law of New York compels me to acquit you.  - Melville Davisson Post『罪体』
  • 他人に害をなしながら悪事の張本人が無罪放免という事例はことさら有害だというのは、確かなことです。
    it is true that bad example may have a pernicious effect, especially the example of doing wrong to others with impunity to the wrong-doer.  - John Stuart Mill『自由について』
  • 私はこの議論が、正犯は無罪放免なのに(あるいは無罪放免せざるをえないのに)従犯は処罰する、例えば密通者や賭博者は処罰しないのに、周旋人や賭博場経営者は罰金刑か収監刑だという、道徳的な変則性を正当化するほどのものかどうか、判断する冒険はいたしすまい。
    I will not venture to decide whether they are sufficient to justify the moral anomaly of punishing the accessary, when the principal is (and must be) allowed to go free; of fining or imprisoning the procurer, but not the fornicator, the gambling-house keeper, but not the gambler.  - John Stuart Mill『自由について』
  • 手続請求の根拠とされた特許又は登録が無効であるとの主張は,刑事訴訟における抗弁とすることができる。ただし,被告人の無罪放免によって特許又は登録が無効とされることはないものとし,その無効は,該当する訴訟によってのみ,請求することができる。
    An allegation of nullity of the patent or of the registration on which the proceedings are based may constitute a material for defense in criminal proceedings. The acquittal of the defendant shall not, however, cause the nullity of the patent or registration, which may only be sought through the competent action.  - 特許庁

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Corpus Delicti”
    邦題:『罪体』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2006 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。