会社の用務 the business or work of a company
- EDR日英対訳辞書
神社の用務 the work or business of a shrine
- EDR日英対訳辞書
用務員の職 an occupation called janitor
- EDR日英対訳辞書
学校の用務員 a person who cleans and maintains the physical aspects of a school
- EDR日英対訳辞書
用務員の職にある人 the occupation called janitor
- EDR日英対訳辞書
災害時の応急用務 Emergency Work in Time of Disaster
- 日本法令外国語訳データベースシステム
ただの警官 用務員だ All right? we're just cops. janitors. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
彼は用務を帯びて洋行した He has gone abroad on business.
- 斎藤和英大辞典
用務先情報検索システム、用務先情報検索方法及び記録媒体 SYSTEM AND METHOD FOR RETRIEVING BUSINESS DESTINATION INFORMATION AND RECORDING MEDIUM - 特許庁
彼は一人で校長, 教師, 用務員をみな兼ねている. He is principal, teacher, and janitor, all in one.
- 研究社 新和英中辞典
彼は見張り番兼用務員としてパートタイムで働いた。 He worked part time as a watchman and janitor. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
スライドファスナー用務歯及びスライドファスナー TEETH FOR ZIPPER, AND ZIPPER - 特許庁
二 第八十二条第一項に規定する応急の用務に服して、功労があったとき。 (ii) Cases where the inmate has engaged in an emergency work prescribed in paragraph (1) of Article 82 and has performed a distinguished service;
- 日本法令外国語訳データベースシステム
口上書その他外国政府又は国際機関が発行した身分及び用務を証する文書 Note verbale or other document issued by a foreign government or international organization certifying the foreign national's status and mission.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
緊急用務のために走行中の車両を迅速かつ安全に踏切を通過させること。 To allow a running vehicle to quickly and safely cross a railroad crossing for emergency. - 特許庁
ホ 特定の用務の処理のため必要であることを理由として許された面会において、その用務の処理のため必要な範囲を明らかに逸脱するもの (e) In cases of a visit permitted by reason that the visit is necessary in order to carry out a specific business, contents clearly deviates from what is required to carry out the business.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
ロ 特定の用務の処理のため必要であることを理由として許された面会において、その用務の処理のため必要な範囲を明らかに逸脱するもの (b) In cases of a visit permitted by reason that the visit is necessary in order to carry out a specific business, contents clearly deviates from what is required to carry out the business.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
当初、院庁は上皇の家政機関として設置され、所務沙汰・雑務沙汰が主要な用務であった。 At first, In no cho was established as a household agency for retired emperors and its main work consisted of trials dealing with land-related issues and with civil affairs.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは留守居と同様老中に属し、宿直により大奥の警備、奥向きの用務を取り扱った。 The officers in this post, being under control of Roju as Rusui officers, guarded O-oku over night and did chores in the O-oku area.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
新選組が函館市で降伏する前に離隊し、維新後は京都の菊浜小学校の用務員を勤め、1896年に退職。 He left the Shinsengumi before it surrendered in Hakodate City, and after the Meiji Restoration he worked as a janitor at Kikuhama Elementary School in Kyoto and retired in 1896.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
スライドファスナーの務歯形成用金属線材と同金属線材から形成されるスライドファスナー用務歯 METAL WIRE FOR FORMING TOOTH OF SLIDE FASTENER AND TOOTH FOR SLIDE FASTENER FORMED OF THE SAME - 特許庁
2 前項の面会には、面会の相手方の用務の処理の目的に反しない限り、捕虜収容所の職員による立会いを行うものとする。 (2) The staff member of the prisoner of war camp shall attend the visit set forth in the preceding paragraph to the extent the attendance is not inconsistent with the business purposes of the visitors.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
2 第百条から第百二条までの規定は、被収容者が前項の規定により応急の用務に就いて死亡し、負傷し、又は疾病にかかった場合について準用する。 (2) The provisions of Articles 100 to 102 inclusive shall apply mutatis mutandis to the case of death, injury, or illness of an inmate incurred by engaging in an emergency work pursuant to the provision of the preceding paragraph.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
二 婚姻関係の調整、訴訟の遂行、事業の維持その他の受刑者の身分上、法律上又は業務上の重大な利害に係る用務の処理のため面会することが必要な者 (ii) Person with the necessity to have a visit in order to carry out a business pertaining to personally, legally, or occupationally important concern of the sentenced person, such as reconciliation of marital relations, pursuance of a lawsuit, or maintenance of a business;
- 日本法令外国語訳データベースシステム
二 婚姻関係の調整、訴訟の遂行、事業の維持その他の死刑確定者の身分上、法律上又は業務上の重大な利害に係る用務の処理のため面会することが必要な者 (ii) A person with the necessity to have a visit in order to carry out a business pertaining to personally, legally, or occupationally important concern of the inmate sentenced to death, such as reconciliation of marital relations, pursuance of a lawsuit, or maintenance of a business;
- 日本法令外国語訳データベースシステム
二 婚姻関係の調整、訴訟の遂行、事業の維持その他の死刑確定者の身分上、法律上又は業務上の重大な利害に係る用務の処理のため発受する信書 (ii) Letters which the inmate sentenced to death sends and receives in order to carry out a business pertaining to personally, legally, or occupationally important concern of the inmate sentenced to death, such as reconciliation of marital relations, pursuance of a lawsuit, or maintenance of a business;
- 日本法令外国語訳データベースシステム
二 婚姻関係の調整、訴訟の遂行、事業の維持その他の被留置受刑者の身分上、法律上又は業務上の重大な利害に係る用務の処理のため面会することが必要な者 (ii) Person with the necessity to have a visit in order to carry out a business pertaining to personally, legally, or occupationally important concern of the sentenced person under detention, such as reconciliation of marital relations, pursuance of a lawsuit, or maintenance of a business;
- 日本法令外国語訳データベースシステム
緊急用自動車が緊急の用務のため運転中であることを、その緊急用自動車の前方を運転中の自動車の乗車者に認識させることができる警光灯を提供すること。 To provide a warning light lamp with which an emergency vehicle can have drivers driving in other vehicles in front of the emergency vehicle recognize that the emergency vehicle is driving for the purpose of emergency business. - 特許庁
事務用品、オフィス家具、コンピュータ、電話、旅行サービス、ITサポート、外部委託管理業務、コンサルティング業務、用務・造園管理などオフィス環境において使用する製品 Products used in office settings such as office supplies, office furniture, computers, telephones, travel services, IT support, outsourced administrative functions, consulting services, and janitorial and landscaping services
- 経済産業省
第八十二条 刑事施設の長は、地震、火災その他の災害に際し、刑事施設内にある者の生命又は身体の保護のため必要があると認める場合には、被収容者を刑事施設内又はこれに近接する区域における消火、人命の救助その他の応急の用務に就かせることができる。 Article 82 (1) In case of earthquake, fire, or any other disaster, the warden of the penal institution may, if deemed necessary for the protection of lives or bodies of those inside the penal institution, assign inmates to fire fighting, lifesaving, or any other emergency work either inside or in the area adjacent to the penal institution.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
2 捕虜収容所長は、前項の規定により面会を許可するときは、防衛省令で定めるところにより、面会の相手方の用務の処理の目的を妨げない範囲内において、面会の時間及び場所その他の捕虜収容所の管理運営上著しい支障を及ぼさないようにするための必要最小限の事項について指定することができる。 (2) The prisoner of war camp commander may, in cases of permitting visit pursuant to the provision of the preceding paragraph, make necessity minimum conditions for visit, such as date and time, and visiting site, pursuant to the an Ordinance of the Ministry of Defense, for not causing an extraordinary hindrance to the management and administration of the prisoner of war camp, only to the extent not to preclude the purpose of the visit.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
3 面会の立会いに当たる捕虜収容所の職員は、被収容者又は面会の相手方が面会の許可に係る用務の処理のために必要な範囲を明らかに逸脱する行為又は発言を行ったときは、その行為若しくは発言を制止し、又はその面会を一時停止させることができる。この場合においては、面会の一時停止のため、面会の場所から被収容者又は面会の相手方を退出させることその他必要な処置をとることができる。 (3) In the cases where the detainee or the visitor commits any act clearly deviating from, or makes any oral statement those contents clearly deviates from what is necessary to carry out the business to which the visit has permitted, a staff member of prisoners of war camp may either restrain the conducts or oral statements, or suspend the visit. In this case, the staff member may order the detainee or the visitor to withdraw from the visiting site, or may take any other necessary measures to suspend the visit.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第百二十八条 刑事施設の長は、犯罪性のある者その他受刑者が信書を発受することにより、刑事施設の規律及び秩序を害し、又は受刑者の矯正処遇の適切な実施に支障を生ずるおそれがある者(受刑者の親族を除く。)については、受刑者がその者との間で信書を発受することを禁止することができる。ただし、婚姻関係の調整、訴訟の遂行、事業の維持その他の受刑者の身分上、法律上又は業務上の重大な利害に係る用務の処理のため信書を発受する場合は、この限りでない。 Article 128 With regard to the persons (except for relatives of the sentenced person) who have criminal tendencies or are likely to either disrupt discipline and order in the penal institution or hinder the adequate pursuance of correctional treatment for a sentenced person by receiving from or sending to the sentenced person, the warden of the penal institution may prohibit the sentenced person from sending to or receiving from them; provided, however, that this shall not apply where the sentenced person sends to or receives from the persons in order to carry out a business pertaining to personally, legally, or occupationally important concern of the sentenced person, such as reconciliation of marital relations, pursuance of a lawsuit, or maintenance of a business.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百二十三条 留置業務管理者は、犯罪性のある者その他被留置受刑者が信書を発受することにより、留置施設の規律及び秩序を害し、又は被留置受刑者の改善更生に支障を生ずるおそれがある者(被留置受刑者の親族を除く。)については、被留置受刑者がその者との間で信書を発受することを禁止することができる。ただし、婚姻関係の調整、訴訟の遂行、事業の維持その他の被留置受刑者の身分上、法律上又は業務上の重大な利害に係る用務の処理のため信書を発受する場合は、この限りでない。 Article 223 With regard to the persons (except for relatives of the sentenced person under detention) who have criminal tendencies or are likely to either disrupt discipline and order in the detention facility or hinder the reformation and rehabilitation for a sentenced person under detention by receiving from or sending to the sentenced person under detention, the detention services manager may prohibit the sentenced person under detention from sending to or receiving from them; provided, however, that this shall not apply where the sentenced person sends to or receives from the persons in order to carry out a business pertaining to personally, legally, or occupationally important concern of the sentenced person under detention, such as reconciliation of marital relations, pursuance of a lawsuit, or maintenance of a business.
- 日本法令外国語訳データベースシステム
第百六条 刑事施設の長は、刑法第二十八条(国際受刑者移送法第二十一条において読み替えて適用する場合を含む。)、少年法第五十八条又は国際受刑者移送法第二十二条の規定により仮釈放を許すことができる期間を経過した懲役受刑者又は禁錮受刑者が、第八十八条第二項の規定により開放的施設において処遇を受けていることその他の法務省令で定める事由に該当する場合において、その円滑な社会復帰を図るため、刑事施設の外において、その者が、釈放後の住居又は就業先の確保その他の一身上の重要な用務を行い、更生保護に関係のある者を訪問し、その他その釈放後の社会生活に有用な体験をする必要があると認めるときは、刑事施設の職員の同行なしに、外出し、又は七日以内の期間を定めて外泊することを許すことができる。ただし、外泊については、その受刑者に係る刑が六月以上執行されている場合に限る。 Article 106 (1) In cases where either a person sentenced to imprisonment with work or a person sentenced to imprisonment without work has served the period of time for parole qualification pursuant to the provisions of Article 28 of the Penal Code (including the cases where it is applied by replacing the terms pursuant to Article 21 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons), Article 58 of the Juvenile Code, or Article 22 of the Act on the Transnational Transfer of Sentenced Persons, and falls under cases specified by a Ministry of Justice Ordinance, such as being placed in an open-type institution pursuant to the provision of paragraph (2) of Article 88, if it is deemed necessary that the sentenced person, for smooth re-entry to society, go outside the penal institution to settle important personal matters such as securement of his/her residence and employer following release, visit people relevant to his/her rehabilitation and to the guardianship thereof, or acquire other useful experience for life in society following his/her release, then the warden of the penal institution may permit him/her a day leave or a furlough for a definite period within seven days without an escort of staff members of the penal institution. However, the furlough shall be limited to the cases where a sentenced person has been serving for not less than six months.
- 日本法令外国語訳データベースシステム