「田ぜり」を含む例文一覧(3813)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 76 77 次へ>
  • 狼藉とも。
    Also, karita-rozeki can be written in the following Chinese characters: (苅田狼藉)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 伴存(くろだともあり)、畔翠山(くろだすいざん)、畔十兵衛などとも。
    Also he called himself Tomoari KURODA, Suizan KURODA, Jubei KURODA, etc.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 荘園・公領全体の地のうち除を除いたものが定となった。
    Of the rice fields within shoen and koryo, there were two categories of fields; joden (定田, taxable rice fields) and the rest, which were categorized as joden (除田, tax-free rice field).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 陸前高市という市
    a city in Japan called Rikuzentakada  - EDR日英対訳辞書
  • 愛宕山(陸前高市)-岩手県陸前高市にある。
    Atago-yama (Rikuzentakata City) - It is located in Rikuzentakata City, Iwate Prefecture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 植え時には全村総がりでを植える
    In the rice-planting season, the villagers do the work among them all.  - 斎藤和英大辞典
  • 備前松氏、室町幕臣松氏と相模松氏とは緊密な脈絡があり、この時に備前松氏と室町幕臣松氏からは松数秀、松長秀、松頼亮、松秀致、松盛秀、松晴秀等が応援に駆け付けた。
    The Bizen Matsuda clan, the Matsuda clan serving as Muromachi Shogunate's retainer, and the Sagami Matsuda clan had a close connection, and Kazuhide MATSUDA, Nagahide MATSUDA, Yorisuke MATSUDA, Hideyuki (秀致) MATSUDA, Morihide MATSUDA and Haruhide MATSUDA from the Bizen Matsuda clan, the Matsuda clan serving as Muromachi Shogunate's retainer rushed over for the back up at that time.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この皿は有焼の絶品だ.
    This plate is a superb piece of Arita ware.  - 研究社 新和英中辞典
  • 母は前作左衛門女。
    His mother was the daughter of Sakuzaemon MAEDA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 空港免税店
    Narita International Airport Stores (Fa-So-La Tax Free Stores)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 剥離可能な絶縁電線
    SOLDER RELEASABLE INSULATED WIRE - 特許庁
  • の表面張力により前記半溜り孔5a、5bに溶融した余分な半が溜められる。
    Excessive molten solder is stored in the solder storage holes 5a and 5b through the surface tension of the solder. - 特許庁
  • による班が原則でありながら、水の不足より陸が混ぜられて支給されたりした。
    Although paddy fields should have basically been supplied as handen, fields with no water supply available were sometimes supplied because paddy fields available were limited.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 4月10日、黒長官は屯兵第一大隊、つまりは屯兵全部隊に出征を命じた。
    On April 10, General KURODA gave orders to the Tondenhiei Daiichi Daitai (First Battalion) or all the Tondeihei troops to go to the war.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 特に大阪府岸和市の岸和だんじり祭が全国的に名高い。
    In particular, Kishiwada Danjiri Matsuri in Kishiwada City, Osaka Prefecture is nationally famous.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 子の坊丸(後の津信澄)は土御前の助命もあり、事無きを得た。
    His son Bomaru (later Nobusumi TSUDA) survived without problems as Dota-gozen saved the life.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 前項の記述の通り、近世以前の圃は全て棚だったため、歴史的には「棚」と「んぼ」の違いはない。
    As stated in the preceding paragraph, all the rice fields before the modern times were Tanada, so historically there was no distinction between 'Tanada' and 'rice paddies.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 回路基板30には半付け部が設けられており、この半付け部と前記半接合部26a1,26b1,26c1とが半付けされる。
    A soldering part is provided in the circuit board 30, and the soldering part is soldered with the soldering parts 26a1, 26b1, 26c1. - 特許庁
  • これにより,半70は溶融して半付けに供されるが,既に半付けされた半50は溶融しない。
    Thereby, the solder 70 melts and serves for the soldering, while a solder 50 having been soldered is kept from melting. - 特許庁
  • 有限会社古水産の安全管理部の中と申します。(メールで書く場合)
    My name is Tanaka, and I am from the Safety Management Department of Furuta Suisan Co., Ltd.  - Weblio Email例文集
  • 有限会社古水産の安全管理部の中と申します。(メールで書く場合)
    My name is Tanaka, and I am from the Safety Management Department of Furuta Fisheries Co., Ltd.  - Weblio Email例文集
  • 原-厚垣口-日ヶ谷-犀川橋-公民館前-大島-伊根診療所-
    Tahara - Atsugakiguchi - Higatani - Saigawa-bashi Bridge - Kominkan-mae Community Center - Oshima- Ine Clinic - Tahara  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 中禅寺(上市)薬師堂(長野県上市)-鎌倉時代建立
    Yakushi-do hall of Chuzen-ji Temple (Ueda City, Nagano Prefecture). Built during the Kamakura period  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これ以後、安芸武氏は若狭武氏から完全に独立することとなった。
    After that, the Aki-Takeda clan became independent of the Wakasa-Takeda clan completely.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 富山藩9代藩主前利幹の次男前利民の子。
    He was a son of Toshitami MAEDA, who was the second son of Toshitsuyo MAEDA, the ninth lord of Toyama Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 位置決め後、加熱により半層8を溶融して前記透孔を通じて半ランド4に半を回り込ませて半付けする。
    After the boards 1 and 2 are positioned, the solder layer 8 is melted by heating so as to feed solder through the through-hole 5 and to be soldered to the solder land 4. - 特許庁
  • 付けに使用される半付け用糸半50とは別に,半付け用糸半50より銅を1重量%以上含有するコテ先保護用糸半60を用意する。
    Separately from wire solder 50 used for soldering, wire solder 60 for protecting the tip of soldering iron having a copper content higher than that of the wire solder 50 for soldering by ≥1 wt.% is prepared. - 特許庁
  • しかし、広忠の妻原御前の父である原領主の戸康光が今川家と松平家を裏切り、竹千代は織信秀のもとへ売られた。
    However, Yasumitsu TODA, the lord of Tawara Domain and father of Tahara GOZEN (wife of Hirotada MATSUDAIRA) betrayed the IMAGAWA and MATSUDAIRA families by selling Takechiyo to Nobuhide ODA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これにより半接合部10の半の熔融による膨張を開口部5で吸収し、半の固化時には不足分の半を半接合部10に戻し、半の過不足を自然に調整する。
    By doing this, bulge due to melting of the solder in the part 10 is absorbed by the opening 5, and when the solder is cured, the shortage amount of the solder is fed back to the part 10 and the excess or shortage of the solder is adjusted automatically. - 特許庁
  • 狼藉(かりたろうぜき、かったろうぜき)は、中世日本において土地の知行などを主張するためにの稲を刈り取った実力行使をいう。
    Karita-rozeki or Katta-rozeki (刈田狼藉) means to harvest rice crops illegally in order to claim chigyo (tenure) to land# in medieval Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 輸租(ゆそでん)とは、律令制における地の課税方式の区分のうち、租を国家へ納めることが定められた
    The term "Yusoden" means rice fields on which denso (rice field tax) was imposed under the taxation system of Ritsuryo system (a system of centralized government based on the Ritsuryo Code).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 支持体2004には、半ごて2014、半ごて2014に半を供給するニードル2030などが取り付けられている。
    A soldering iron 2014 and a needle 2030 which supplies the solder to the solder iron 2014 are attached to the supporting body 2004. - 特許庁
  • なお、その後の平家は、平延胤、平盛胤(婿養子)、平宗胤と続くが、宗胤には、子がおらず、1973年11月7日に死去、絶家となる。
    After that, the Hirata family was succeeded by Nobutane HIRATA, Moritane HIRATA (adoptive heir) and to Munetane HIRATA, but Munetane did not have a child and the family died out after Munetane's death on November 7, 1973.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 令文には、寺を6年1班の班収授の対象から除外する、すなわち不輸租(租税を免除した地)とすることが規定されていた。
    In these regulations, it was stipulated that jiden fields were excluded from farmland for which allocation was made every six years, or were specified for Fuyusoden (the farmland for which tax was exempted).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 次に、ICチップ50を装着した半転写用アンダーボード10を半リフロー炉等に搬送し、半パターン30の半30Aを加熱溶融して半バンプ40を形成する処理を行う。
    Then the processing of forming a solder bump 40 is performed by conveying the underboard 10 on which the IC chip 50 is mounted to a solder reflow furnace or the like and heating and melting solder 30A of the solder pattern 30. - 特許庁
  • 陸(りく)前(ぜん)高(たか)(た)の「奇跡」の松,保存へ
    "Miracle" Pine Tree in Rikuzentakata to Be Preserved  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 「奇跡」の松が陸(りく)前(ぜん)高(たか)(た)に戻される
    "Miracle" Pine Tree Returned to Rikuzentakata - 浜島書店 Catch a Wave
  • それによれば、まず国内の総積と前年の欠乗数(の過不足数)を挙げ、次に不輸租などの特殊なの内訳を挙げ、更に租や地子の内訳・総額を挙げる。
    According to such itsubun, what was listed firstly was the total area of rice field and the number of ketsujoden (the number of lacking and/or surplus fields), and what was listed secondly was the breakdown of special fields such as Fuyusoden (tax free rice field) and so on, and then the breakdown and total amount of Denso (rice field tax) and Jishi (land taxes under the Ritsuryo system) were listed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • こうして越前国は再び織領となり、信長は越前八郡を柴勝家に与えた。
    This way, Echizen Province became Oda territory again and Nobunaga gave eight counties of Echizen to Katsuie SHIBATA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 陸前高の漁撈用具2,045点(岩手県陸前高市立博物館)2008年3月13日登録
    Fishing tools of Rikuzentakata: 2045 items (Rikuzentakata city museum, Iwate Prefecture) registration date: March 13, 2008  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • プリント基板30に部品を半付けするリフロー炉105は、半付けに関連する半材の状態を検出する半材状態検出装置からの半材の状態を入力する制御部20を含む。
    The reflow furnace 105 soldering a part on a printed-circuit board 30 contains a control section 20 inputting the state of a solder material from a solder material state detector detecting the state of the solder material related to a soldering. - 特許庁
  • 飛行機は午前10時に成から飛び立ちました。
    The plane took off from Narita at 10 a.m. - Tatoeba例文
  • あぜで区切られたや畑の数を表す語
    of land, a word used as a counter for the number of fields divided by levees  - EDR日英対訳辞書
  • 飛行機は午前10時に成から飛び立ちました。
    The plane took off from Narita at 10 a.m.  - Tanaka Corpus
  • 大聖寺藩藩主前利鬯の前名
    Toshimasu MAEDA was the name formerly used by Toshika MAEDA, who was the lord of Daishoji Domain.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 特急「まつかぜ(列車)」(鳥取~米子・益
    Limited Express 'Matsukaze (train)' (Tottori Station - Yonago Station/Masuda Station)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 山駅~鳥取駅間(はまかぜ(列車))
    Wadayama Station - Tottori Station (Hamakaze (train))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 鳥取~益駅間(まつかぜ(列車)・おき(列車))
    Tottori Station - Masuda Station (Matsukaze (train)/Oki (train))  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ブリッジ11を伴って後側区画10”に付着した半10e”が前側区画10’に付着した半10e’を引き寄せ、前側区画10’と半パッド2dとに付着した半10e’,6dの相互間の半ブリッジ6e’を切断するようになっている。
    A solder 10e" sticking to a rear section 10" accompanied by a solder bridge 11 draws a solder 10' sticking to a front section 10', and cuts a solder bridge 6e' between solders 10e' and 6d sticking to the front section 10' and the solder pad 2d. - 特許庁
  • (大和国宇陀郡)で大伴馬来や土師馬手の合流を得ても、30人前後だったと推測される。
    Even after they were joined by OTOMO no Makuta and HAJI no Umate, there were only 30 or so men.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 76 77 次へ>

例文データの著作権について