畏きあたりに御覚えめでたし He is in good odour with those in high places.
- 斎藤和英大辞典
畏き辺りに覚えめでたし He is in good odour with those in high places.
- 斎藤和英大辞典
この事実は畏きあたりにも知れているらしい The fact seems to be known in high places.
- 斎藤和英大辞典
彼は畏きあたりに覚えめでたし He is in good odour with those in exalted quarters.
- 斎藤和英大辞典
彼には畏きあたりより有難き御沙汰ありしやに承る A gracious message was sent to him from high places, we understand.
- 斎藤和英大辞典
畏れ多いことではあるが畏きあたりにもお勧め申したいと思う It is awful to say, but I should like to recommend it to those in high places.
- 斎藤和英大辞典
口語ではお上、主上(おかみ、しゅじょう)、聖上(おかみ、せいじょう)、当今(とうぎん)、畏き辺り(かしこきあたり)、上御一人(かみごいちにん)、などの婉曲表現も用いられた。 Conversationally, euphemistic expressions such as Okami or Shujo, Okami or Seijo, Togin, Kashikokiatari, and Kamigoichinin and so on, were also used.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス