「痛烈に」を含む例文一覧(41)

  • 痛烈な皮肉.
    bitter irony  - 研究社 新英和中辞典
  • 痛烈な皮肉.
    keen sarcasm  - 研究社 新英和中辞典
  • 痛烈な皮肉
    keen sarcasm - Eゲイト英和辞典
  • 彼女は痛烈に話した
    she spoke poignantly  - 日本語WordNet
  • 彼は痛烈に彼女に述べた
    he addressed her caustically  - 日本語WordNet
  • その評言は痛烈にこたえた.
    The remark cut deep.  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼は痛烈に批判的だった
    he was incisively critical  - 日本語WordNet
  • 彼女は彼を痛烈に批判した
    she criticized him scathingly  - 日本語WordNet
  • 雷雨に先行する痛烈に不快な空気
    the sulfurous atmosphere preceding a thunderstorm  - 日本語WordNet
  • ウェンディは痛烈にあてこするように、こういいました。
    she exclaimed, with frightful sarcasm;  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 彼の最新作は新聞紙上で痛烈に批判された.
    His latest work was severely criticized by the press.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は三遊間に痛烈なゴロを放った.
    He hit a hard grounder between third and short.  - 研究社 新和英中辞典
  • 彼は、長い間の痛烈な非難に対し議論を始めた
    He launched into a long diatribe  - 日本語WordNet
  • まるで痛烈な打撃で打つかのように
    as if striking with slashing blows  - 日本語WordNet
  • 彼はその男に痛烈な一撃を浴びせた
    He gave the man a violent blow. - Eゲイト英和辞典
  • ウェンディは少し痛烈に言ってやりました。
    she reminded him a little tartly.  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 激しい欲望を覚える[人の痛烈な皮肉が応える].
    feel the keen edge of desire [a person's sarcasm]  - 研究社 新英和中辞典
  • 以降、徂徠学を痛烈に批判し続けて、衰退に導く。
    Since then, Kinga's severe criticism on the Sorai-gaku never stopped, which led the Sorai-gaku to declination.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また朱熹も文人が思慮を欠いているとして痛烈に批判している。
    In addition, CHU His also strongly criticized that some Bunjin lacked prudence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明恵は、法然の唱えた「専修念仏」の思想を痛烈に批判し、華厳宗の復興に努めた。
    Myoe was severely critical of Honen's exclusive nenbutsu practice and strived toward the revival of the Kegon Sect.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 海老原穆により創刊され、大久保利通の太政官政府に対する痛烈な批判を展開した。
    Boku EBIHARA launched the newspaper and featured hard-hitting articles against the Dajokan (the Grand Council of State) government led by Toshimichi OKUBO.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そして在官学者を「恰〔あたか〕も娼妓の客に媚るが如し」と痛烈に批判したのである。
    Then, he severely criticized scholars in governmental position 'as if a prostitute tried to gain a guest's favor.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 源氏は、夕霧と雲居の雁の仲を許さない不快も手伝って痛烈に皮肉った。
    Genji also knew that To no Chujo had forbidden Kumoi no Kari from seeing Yugiri, so he made a cynical remark about his conduct.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明末清初の顧炎武は『日知録』でその放蕩三昧の文人を痛烈に批判している。
    KO Enbu who lived from the end of Ming to the beginning of the Qing severely criticized Bunjin indulged themselves in a life of debauchery in his work, 'Nicchiroku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ただしこのマスコミは創価学会についても痛烈な批判記事が掲載されていることでも知られている。
    But this press is known for publishing critical articles with a sharp tongue about Soka Gakkai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本居宣長は『排蘆小船』で、これを後代の捏造であると痛烈に批判している。
    In "Ashiwakeobune" (treatise on waka poetry), Norinaga MOTOORI made a blistering criticism that it was a fabricated account made in posterity.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 柏木もそのことを知らされ罪におののき、さらに六条院で行われた試楽の際、源氏に痛烈な皮肉を言われて病に臥した。
    Kashiwagi also notices this, and terrified of his sin, he falls ill to hear Genji's bitter sarcasm at a rehearsal of court dances and music held in Rokujo-in Palace.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 山口は1907年3月、封建的家族制度を痛烈に批判する論考「父母を蹴れ」を平民新聞(第59号)に寄稿した。
    YAMAGUCHI had contributed an article of argument and consideration titled "Kick the parents" to Heimin Shinbun (Commoner's Newspaper) (No.59) in March 1907, severely criticizing the feudal family system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • これは国民の「輿論公議」を重んじるとした『五箇条の御誓文』の精神に反すると痛烈に批判。
    It severely criticized contradiction to the spirit of "The Charter Oath of Five Articles" which emphasized 'open discussion' by the public.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 折衷学を大成させたことで知られ、学派闘争を否定し古文辞学(荻生徂徠)を痛烈に批判した。
    He is known as the founder of the eclectic school ('Secchugaku-ha' in Japanese) of Japanese Confucianism, who denied conflicts among various schools and severely criticized Sorai OGYU's Kobunjigaku (the study of archaic words and phrases).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この当時は実力で処断権を有する者を広く「武士」と称する用法があった事に加えて、承久の変後、武士に対して卑屈に成り下がった(定通自身も含めた)公家社会に対する痛烈な皮肉であると考えられている。
    The term 'Bushi' was sometimes used to refer to someone who had the right to punish with power, and this also was a sarcastic comment towards the aristocracy (including Sadamichi) who had become ubiquitous to the bushi class.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 政治や兵法に興味を持たなかった南郭は、春台らの古文辞への痛烈な批判を全く無視し政治的現実から韜晦し、ひたすら詩文を楽しみ、そこに人間性の解放を求めた。
    Since Nankaku had no interest in politics or military tactics, he completely ignored harsh criticisms of Shundai against kobunji, and kept himself away from political reality; he solely enjoyed prose and poetry, seeking in them, liberation of human nature.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明治に入ってからも『栽培経済論』を表して文明開化を痛烈に批判して農本主義・鎖国体制の堅持・国産品推奨を主張した。
    Entering the Meiji period, he expressed "Saibai Keizairon" (literally, "the theory of cultivating the economies") and severely criticized cultural enlightenment, asserting agricultural fundamentalism, national seclusion and the use of domestically produced goods.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2007-2008 年の食糧危機は貧困層の生活状況に痛烈な影響を及ぼし、持続能な農業投資を促進する緊急の必要性に注意が向けられた。
    The 2007-2008 food crisis had a devastating impact on the living conditions of the poor, and brought attention to the urgent need to promote sustainable investment in agriculture.  - 財務省
  • また、親房が『神皇正統記』で後醍醐天皇の建武の新政を痛烈に批判している事や、定房が武力討幕に反対して元弘の変における天皇の挙兵計画を鎌倉幕府に密告している事は良く知られている。
    Besides, it is well known that he viciously criticized the Kenmu Restoration in "Jinno Shoto ki" (A Chronicle of Gods and Sovereigns) by Emperor Godaigo; Sadafusa was against the overthrow of the bakufu, and secretly informed the Kamakura bakufu of the Emperor's plan to rise in arms at the time of Genko Disturbance.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「自分の映画の方法論は、近代的人間像を日本映画にうちたてるためのものだ」と主張し、成瀬巳喜男を、『日本の社会をそのまま認め、はかなき小市民の「情緒」を描く自然主義的風速映画』と、今井正もの当時の巨匠たちを痛烈に批判した。
    And he argued that 'my cimematographic methodology is to establish a modern image of a man,' and he roundly criticized the renowned film directors of the time such as the master director Tadashi IMAMURA, and referring to Mikio NARUSE, he wrote "his films, which come to terms with the actual Japanese Society and depict the ephemeral 'sentiment' of petit bourgeois can be called naturalistic velocity movies."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 記述は全体的に辛口であり、実資達小野宮流と対立する九条流、特に実資と同時代の当主道長の政治および人物を痛烈に批判している、55年間の長期の記述であるため摂関時代の社会の状態や有職故実がよく理解できる。
    The tone of his descriptions is dry and harsh overall, and critical of the Fujiwara family's Kujo lineage (rivals of Sanesuke's own Ononomiya lineage) but it is especially scathing in its criticisms of both the political decisions and personal life of Michinaga, the head of the Fujiwara family during Sanesuke's lifetime, and furthermore, because the diary covers a lengthy 55 year span, it is possible to achieve a true understanding of the circumstances and Court/military practices of society during the Fujiwara regency period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 後に紀伝道を兼修して省試及第を目指すが落第を重ねた(後年、『続千字文』跋詩の中で大学寮の紀伝道教育が漢詩を弄るだけの昇進のための道具となったと痛烈に批判している)。
    After that, he learned Kidendo (the study of history) at the same time and aimed to pass Shoshi (an examination held by Shikibu-sho for determining whether applicants are employable), but failed several times (Later, he severely criticized the education of Kidendo in Daigaku-ryo (Bureau of Education under the ritsuryo system) for being only a tool for promotion by playing with Chinese poetry in the ending poem of "Shoku-senzimon" (Chinese poetry written by Tameyasu).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 平治元年(1159年)の平治の乱の際には、藤原信頼が勝手に行った論功行賞で武士を厚遇するのを見て、「人を多く殺した者が恩賞に与るのであれば、どうして三条殿の井戸に官位が与えられないのか」と発言、乱の首謀者である信頼を痛烈に皮肉ったと伝えられる(信頼方の軍勢が三条殿を焼き討ちした際に、多くの女官らが井戸に飛び込んで死亡したことを揶揄したもの)。
    After the Heiji War in 1159, reportedly, Koremichi watched FUJIWARA no Nobuyori make awards at his own sweet will and treat samurai (warriors) favorably, saying 'If those who killed many persons get prizes, why no official rank is given to the well in Sanjo-dono,' and thus severely criticized Nobuyori who was the leader of the War (His words were to ridicule the fact that many court ladies killed themselves by jumping into the well when Nobuyori-side's army surrounded the Sanjo-dono).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 従来の学説では院庁において実際の政務が執られたとされていたが、鈴木茂男が当時の院庁発給文書に国政に関する内容が認められないことを主張し、橋本義彦がこれを受けて院庁政治論を痛烈に批判したため近年では、非公式の私文書としての側面のある院宣を用いて朝廷に圧力をかけ、院独自の側近を院の近臣として太政官内に送り込むことによって事実上の指揮を執ったとする見解が有力となっている。
    Earlier theories asserted that political affairs were in fact conducted at Incho, but Shigeo SUZUKI asserted that no details regarding national government could be seen in the documents issued by Incho at that time, and Yoshihiko HASHIMOTO, based on this fact, strongly criticized the view that political affairs were conducted at Incho; consequently, in recent years it has become the prevalent view that the In put pressure on the Imperial Court by using inzen, which had the aspect of a non-official document, and that by placing his aides in positions of general council of state he took virtual control of the government.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その理由として、御誓文と同時に出された宸翰に出てくる「旧来の陋習」の語がそもそも鎖国攘夷の意味に限定されていないこと、また木戸孝允自身が「打破すべき封建性」「打破すべき閉鎖性」の意味で「旧習」「旧来の陋習」「陋習」という言葉を広く使用していること、また、大久保利通でさえ木戸の「旧来の陋習」と同じ意味のことを「因循の腐臭」とより痛烈に批判していること、つまり、薩長いずれも密留学をさせ倒幕に立ち上がった開明的雄藩であったにもかかわらず長州の木戸より薩摩の大久保のほうが藩主父子・出身藩の内部事情などのためにより批判的にならざるを得ない危険な封建性・閉鎖性をより自覚していたということ(寺田屋事件~西南戦争)、更に、岩倉具視も他の文書で「天地の公道」という全く同じ言葉を万国公法とはおよそ次元の異なる「天然自然の条理というような意味」で用いていることなどが挙げられている。
    As the reason, they explained that the word 'evil customs of the past' in shinkan (Imperial letter) issued at the same time as Charter Oath was not restricted to national isolation as well as expulsion of foreigners, and Takayoshi KIDO himself used the words 'old customs', 'evil customs of the past' and 'conventions' widely as meaning of 'feudalism to be conquered' or 'closed nature to be conquered', and even Toshimichi OKUBO severely criticized the same thing as 'evil customs of the past' mentioned by Kido for 'corrupt smell of old customes', in other word, though both Satsuma and Choshu provided overseas education secretly and were liberal domains led the movement of overthrowing the Shogunate, Okubo from Satsuma recognized more about dangerous feudalism as well as closed nature than Kido from Choshu, Okubo had to criticize more extreme because of internal affair regarding father and son of the lords of his domain and internal circumstances of his domain (The Teradaya Incident - Seinan War), moreover Tomomi IWAKURA also used just the same words 'the laws of Nature' as 'reason of nature' in other document, which meant totally different from international public law.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。