「着き」を含む例文一覧(856)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 17 18 次へ>
  • 巾着
    a money pouch  - EDR日英対訳辞書
  • はい、着きました。
    We've arrived. - Tatoeba例文
  • 着きましたよ。
    Here we are. - Tatoeba例文
  • 着きましたよ。
    We've arrived. - Tatoeba例文
  • 外部の落着き
    external composure  - 日本語WordNet
  • 着き
    a wharf  - EDR日英対訳辞書
  • 落ち着きなさい
    Stay calm! - Eゲイト英和辞典
  • 機能性下着
    FUNCTIONAL UNDERGARMENT - 特許庁
  • 着きました!」
    "We are there!"  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 「落ち着きたまえ」
    "Compose yourself,"  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 自宅に着きました。
    I arrived home.  - Weblio Email例文集
  • 家に着きました。
    I arrive at home.  - Weblio Email例文集
  • 私は着きました。
    I arrived. - Weblio Email例文集
  • 落ち着き払って.
    with aplomb  - 研究社 新英和中辞典
  • 落ち着き払って.
    with a good countenance  - 研究社 新英和中辞典
  • 落ち着きなさい.
    Don't excite yourself.  - 研究社 新英和中辞典
  • 落ち着きのない人.
    a restless person  - 研究社 新英和中辞典
  • 昨日無事帰着
    I returned in safety yesterday.  - 斎藤和英大辞典
  • はい、着きました。
    Here we are. - Tatoeba例文
  • さあ、着きましたよ。
    This is it. - Tatoeba例文
  • さあ、着きましたよ。
    We've arrived. - Tatoeba例文
  • もう着きましたか。
    Have you arrived yet? - Tatoeba例文
  • 落ち着きなく動く
    move restlessly  - 日本語WordNet
  • 落ち着きを失う
    To loose the calmness  - EDR日英対訳辞書
  • 落ち着きのない子
    a restless child - Eゲイト英和辞典
  • はい、着きました。
    Here we are.  - Tanaka Corpus
  • さあ、着きましたよ。
    This is it.  - Tanaka Corpus
  • 着き防止装置
    ADHESION PREVENTION DEVICE - 特許庁
  • 矯正用下着
    UNDERWEAR FOR CORRECTION - 特許庁
  • 吸湿性肌着
    HYGROSCOPIC UNDERWEAR - 特許庁
  • “落ち着きたまえ”
    'Set your mind at rest,'  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • 自宅は落ち着きますか。
    Is it relaxing at home?  - Weblio Email例文集
  • 無事家に着きました。
    I arrived home without incident.  - Weblio Email例文集
  • 無事家に着きました。
    I arrived home safely.  - Weblio Email例文集
  • 私は家に着きました。
    I arrived home.  - Weblio Email例文集
  • 私は家に着きました。
    I got home.  - Weblio Email例文集
  • 私は今家に着きました!
    I arrived home!  - Weblio Email例文集
  • 私は今家に着きました!
    I got to the house!  - Weblio Email例文集
  • 私は今家に着きました。
    I got home now.  - Weblio Email例文集
  • 私は今家に着きました。
    I just now got home.  - Weblio Email例文集
  • 夕方そこに着きます。
    I will get there in the evening.  - Weblio Email例文集
  • 今、会社に着きました。
    I got to the company.  - Weblio Email例文集
  • 今、実家に着きました。
    I got back to my hometown now.  - Weblio Email例文集
  • 今お家に着きました。
    I arrived home just now.  - Weblio Email例文集
  • 今朝、日本に着きました。
    I arrived to Japan this morning.  - Weblio Email例文集
  • 今日日本に着きました。
    I arrived in Japan today.  - Weblio Email例文集
  • 家に着きましたか?
    Did you arrive home?  - Weblio Email例文集
  • 心に落ち着きがある[ない].
    have [lack] ballast  - 研究社 新英和中辞典
  • 落ち着きはらった顔つき.
    a composed expression  - 研究社 新英和中辞典
  • 落ち着きを取り戻す.
    recover [regain] one's composure  - 研究社 新英和中辞典
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 17 18 次へ>

例文データの著作権について

  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)