「神の加護」を含む例文一覧(49)

  • 神の加護
    divine protection―Providence―Special Providence  - 斎藤和英大辞典
  • 仏の加護
    divine protection  - EDR日英対訳辞書
  • 仏の加護が有る
    We are under divine protection.  - 斎藤和英大辞典
  • 仏の加護や恩恵
    the protection of gods  - EDR日英対訳辞書
  • 全能の神の加護のもとに生きる.
    live under the shadow of the Almighty  - 研究社 新英和中辞典
  • 神の加護のために祈る行為
    the act of praying for divine protection  - 日本語WordNet
  • 神の加護は和魂の表れである。
    God's blessing is an indication of Nikitama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 神の加護を求める儀式的な祈り
    a ceremonial prayer invoking divine protection  - 日本語WordNet
  • 仏の加護で命冥加
    the help of God and Buddha  - EDR日英対訳辞書
  • あなたにのご加護がありますように.
    May God protect you!  - 研究社 新英和中辞典
  • 仏のご加護を受けている
    I am under the protection of the gods.  - 斎藤和英大辞典
  • 明の加護によって助かった
    I was saved by divine protection.  - 斎藤和英大辞典
  • の御加護がありますように。
    May God keep you! - Tatoeba例文
  • の御加護がありますように。
    May God keep you!  - Tanaka Corpus
  • -弓矢に宿る仏の加護
    It means the preservation of gods Shinto and Buddhist deities that live in Yumiya.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • に供物した御酒をいただくことにより、の御加護があるとされる。
    Drinking sacred wine or sake is thought to get help from the Kami.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 宗教的儀式の一環として神の加護を求める祈り
    a prayer asking God's help as part of a religious service  - 日本語WordNet
  • の心を和ませてその加護を願うという意味である。
    This means praying for the protection from gods by calming their minds.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (のご加護で)命があればまたお会いできる日もあろう.
    I may meet you again if I'm spared.  - 研究社 新英和中辞典
  • 仏の霊力を受け人を加護すると信じられる札
    a paper charm believed to have the power to protect human beings from harm  - EDR日英対訳辞書
  • 旅路にてのご加護がありますように
    May the powers of God be with you on your journey. - Eゲイト英和辞典
  • このを祀れば加護して戦いに勝つという。
    People believed that they could win a battle by worshipping it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • のご加護が訪れるように、誰かの上で十字を切る
    make the sign of the cross over someone in order to call on God for protection  - 日本語WordNet
  • 本来、「冥加」とは冥利と同義語で、仏からの加護の意味である。
    Originally, the term Myoga was a synonym for myori, which means divine protection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 霊が召し上がったものを頂くことにより、霊との結びつきを強くし、霊の力を分けてもらい、その加護を期待するのである。
    Sharing the food and drink taken by the divine spirits is an act to strengthen the connection with divine spirits, to be given the power of these spirits, and to expect their protection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 祝詞(のり-と)とは道において徳を称え、崇敬の意を表する内容をに奏上しもって加護や利益を得んとする文章をいう。
    Norito refers to Shinto prayers, through which people pay tribute to the virtue of gods and show their reverence for deities, with the intention of asking gods for blessing and of fulfilling their wishes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 築土社や社(田明)の氏子も、成田山新勝寺へ詣でると、産土である平将門命の加護を受けることができなくなるとの言い伝えにより、参詣しない者が多い。
    Many of ujiko (shrine parishioners) of the Tsukudo-jinja Shrine and Kanda-jinja Shrine (Kanda Myojin) do not visit the temple because legend says that those who visit the Naritasan Shinsho-ji Temple cannot receive the protection of TAIRA no Masakado no miko, who is an Ubusunagami (guardian deity of one's birthplace).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 672年の壬申の乱のときがかりとなって大海人皇子(天武天皇)に対する神の加護を伝えた。
    In the Jinshin War of 672, he fell into a trance and told a message that gods would protect Oama no Miko (Oshiama no Miko or Prince Oama who became Emperor Tenmu following the victory in the war).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また「事相撲」は、農作物の豊凶を占い、五穀豊穣を祈り、々の加護に感謝するための農耕儀礼であった。
    Also 'shinji sumo' (Shinto ritual sumo) was held as an agricultural rite in order to find out if they would have a rich or poor harvest, or pray for a rich harvest, and to thank for divine protection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 宮をはじめ、全国の社においては、皇統の繁栄と、五穀豊穣と国民の加護を祈念する中祭として行われる。
    At Jingu (Ise-jingu Shrine) and other shrines all over the country, this is undertaken as a medium scale festival to pray wishing the prosperity of the imperial lineage as well as gokokuhojo (huge harvest of cereals) and the protection for the people.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ライオンの穴に投げ入れられた時、ネブカドネザルの宮廷に連れて行かれて、神の加護が与えられた若者(紀元前6世紀)
    a youth who was taken into the court of Nebuchadnezzar and given divine protection when thrown into a den of lions (6th century BC)  - 日本語WordNet
  • この宣言を支持するために、の摂理による加護を強く信じて、われわれはお互いの生命と財産、そして名誉にかけて相互に誓いをたてる。
    And for the support of this Declaration, with a firm reliance on the Protection of Divine Providence, we mutually pledge to each other our Lives, our Fortunes and our sacred Honor.  - United States『独立宣言』
  • 信託と神の加護で、キリスト教徒は戒律から解き放たれるという宗教的考え(文化の倫理的基準を含む)
    the theological doctrine that by faith and God's grace a Christian is freed from all laws (including the moral standards of the culture)  - 日本語WordNet
  • それゆえ本厄の年に「厄祓い」・「厄除け」を行い、仏の加護を受けて凶事や災難を未然に防ぐ慣習がある。
    This is why people practice 'yakubarai' (exorcism of bad luck) or 'yakuyoke' (avoidance of bad luck) at their ages of calamity, in order to pre-empt adversity or misfortune by the help of Shinto and Buddhist deities.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 鎌倉時代中期以降、元寇に際し風が吹いたのは仏の加護によるものであるとの考えから徳政令の一環として寺社の所領を確保する領興行令が相次いで出された。
    After the mid-Kamakura period, as a part of Tokuseirei (ordering return of land sold and dissolution of debts), shinryokogyorei (a policy to show divine shows based on thoughts of Confucianism in Kamakura period) were issued in succession based on the belief that it was by the grace of gods that kamikaze (divine wind) had blown at the Mongolian invasion attempts against Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、旧暦の11月は収獲を終えてその実りをに感謝する月であり、その月の月の日である15日に、氏への収穫の感謝を兼ねて子供の成長を感謝し、加護を祈るようになった。
    And the November of the lunar calendar is also a month for people to thank God after the yearly harvest, and on the 15th the date of the full moon, people thank ujigami (a guardian god or spirit of a particular place in the Shinto religion) for the harvest and growth of children, and pray for divine protection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 即ち天照大の末裔である天皇が現人として君臨し、万世一系と天照大勅のもとに永久に統治を行い、これを支え続けてきた皇室、更にこれに臣属した諸の末裔である国民との緊密な結合と全ての政治は事をもって第一とする理念によって々の加護が永遠に約束された国家の事。
    Called the descendants of the Sun Goddess who reigned and ruled the government under the eternal oracle of god in an unbroken line, due to such a government, Shinkoku means the nation promised to be forever protected by god by having belief in the Imperial family to support such a government, and also nation who were descendants of various gods that have a close relationship with politics and Shinto rituals.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 饌を供えたら家族そろって日ごろの神の加護を感謝し、これからの安全と幸福を祈るのが望ましいが、これができない場合は各自外出前に祈ってもよい。
    It is desirable for the entire family together to thank the god for his constant divine protection and pray for future safety and happiness following the presentation of shinsen, but when this is not possible each member may offer a prayer before going out.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 護国祚真言寺」とは、「八幡神の加護により国家鎮護を祈念する真言の寺」という意味で、この寺が密教寺院であることを明確に示している。
    The name 'Jingokokuso-Shingon-ji Temple' means 'Shingon Sect temple that prays for the spiritual protection of the nation by the divine protection of Hachiman' and clearly distinguishes it as an Esoteric Buddhist temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 大方は、田村麻呂が観音など特定の仏の加護で蝦夷征討や鬼退治を果たし、感謝してその寺社を建立したというものである。
    Most of the stories about these temples tell how Tamuramaro succeeded in fighting off barbarians and oni with the help of certain deities (such as the Deity of Mercy) and how he founded these temples to express his gratitude.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 元寇を画期として、上述する天人相関思想に基づき、地上の戦争に勝利したのは「の戦争」において勝利したからだとの思想が広まり、仏の加護に報いるため、祈祷等の諸儀式の興行、社領の拡張と寺社造営とが全国的に叫ばれ始めた。
    With Genko (Mongolian invasion attempts against Japan) marking a new epoch, there spread the idea that the victory in the secular war was due to the victory in the 'divine war' based on the aforementioned tenjin sokan shiso, and a nationwide call arose for the performance of praying and various other rituals, expansion of shrine estates and construction of temples and shrines as expressions of gratitude for the divine protection.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「これこその御加護」と、かんじき(竹などで作った輪状又はすのこ状の歩行補助具で、足に着け、雪上や湿地などで足が潜らないようにする。)を作り、兵に履かせて一気に攻め込んだ。
    Believing this to be 'a blessing from God,' he had his soldiers make kanjiki (round or lattice-type snowshoes that are made of bamboo or other materials and that are worn on the feet for use as walking aids to avoid slipping when walking on snow or damp ground).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 義朝は「兄に弓を引けば仏の加護を失うぞ」と言うと、為朝は「では、父(為義)に弓を引くことはどうなのか」と言い返し、義朝は言葉に窮してしまった。
    Yoshitomo said, "If you raise your bow against your own older brother, you will no longer receive the grace of Buddha or the gods," but Tametomo replied: "And what of raising your bow against your own father (Tameyoshi)?" for which Yoshitomo had no reply.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、かつて江戸の小石川で、年中貧乏暮しをしていた旗本が年越しの日、これまでずっと貧乏だったが特に悪いことも無かったのは貧乏神の加護によるものだとし、酒や米などを供えて貧乏を祀り、多少は貧窮を免れて福を分けてもらうよう言った。
    Additionally, a hatamoto (direct retainers of the bakufu, which is a form of Japanese feudal government headed by a shogun) who lived in Koishikawa of Edo, always poor, worshipped the Binbo-gami, offering sake and rice, thinking although he was poor all this time, it was the divine protection by the Binbo-gami that prevented especially bad things from happening, and asked for some relief from poverty and a share of good fortune.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、信玄は信仰する諏訪大社の加護を信じて「南無諏方南宮法性上下大明(なむすわなんぐうほっしょうかみしもだいみょうじん)」を本陣旗としている。
    Further, Shingen believed in the divine protection from the Suwa-taisha Shrine which he had faith in, and used the emblem of 'Namusuwananguhosshokamishimodaimyojin' on his battle flag for the headquarters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • この嵐が伊勢宮をはじめとする諸社によって盛んに行われた異敵調伏の祈祷と成果とする喧伝と実際に戦闘を行った武士達が元王朝の集団戦法に苦戦してへの加護を求めていたという事実が、日本を国とする認識を国内各層に浸透させる事となった。
    There was a legend that prayer organized in various shrines such as the Ise-jingu Shrine, used to beat the opposition worked well, and also the fact, that Samurai who struggled to fight back against the former dynasty's group tactics and asked for protection from god, further spread the idea within Japan that Japan was Shinkoku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このため、浄土思想・鎌倉新仏教側もこれを取り入れていく方向に変化して行き、々は仏に従属するとした「仏教の超越性」を唱えていた法華宗を含めて、日本の仏教は々の加護によって初めて成立しており末法の世を救う教えも日本が国であるからこそ成立したという主張に転換していく事になる。
    Due to this, Pure Land Buddhism and the New Kamakura Buddhism seemed to change in order to adopt this tendency, Japanese Buddhism changed with the idea that protection of the gods come first, the teaching of saving the Mappo (Age of the Final Dharma) was established based on the idea that Japan was the country of Shinkoku, including Hokke sect which taught that gods were subordinate to Buddha.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『八幡愚童訓』によると、この戦いの最中、鎌倉武士団が迎撃の拠点として加護を祈った筥崎宮から兵火によるものか出火し、社殿は焼け落ちたものの御体その他は唐櫃に納めて運び出し、辛くも避難出来たという。
    According to "Hachiman Gudokun," in the middle of the battle, a fire started, probably from firearms, in Hakozaki-gu Shrine, where warriors of the Kamakura shogunate decided as their base for interception and prayed for the gods' help, and it burned down the main building of the shrine, but they managed to save goshintai (object of worship believed to contain the spirit of a god) and other materials by carrying them out in a chest.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 鎌倉幕府は元寇に伴う対外的危機を通じて、一円支配が確立した本所領の住人を動員することには成功したが、それでも検断権などを本所領に対しては及ぼすことが出来ず、却って寺社興行法などで御家人の権利よりも寺社領の権限を保護する政策を取って仏の加護よる対外危機の克服を期待する有様であった。
    The Kamakura bakufu succeeded in calling the residents in the honjoryo, in which the bakufu established a ruling throughout the land, to arms through the external crisis accompanying Genko (Mongol Invasion), but still cannot exercise kendanken (provincial policing authority) and so forth on the honjoryo -- On the contrary, the bakufu prayed for divine protection and expected god and Buddha to support the bakufu to overcome the external crisis, and took a policy to protect not the right of the gokenin (the top of the warrior-class hierarchy) but the right of the jisharyo by issuing the jishakogyoho (Shrine restoration policy).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について