「秘やかだ」を含む例文一覧(474)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>
  • 話題や人に関する密情報
    confidential information about a topic or person  - 日本語WordNet
  • だいたい、百万人の知る密はもはや密とは呼べませんから。
    Besides, a secret shared by a million men would be no secret at all.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』
  • 密はやがて明らかになるだろう。
    The secret will emerge in due course of time. - Tatoeba例文
  • 密はやがて明らかになるだろう。
    The secret will emerge in due course of time.  - Tanaka Corpus
  • 私はあやうく彼にその密を話すところだった。
    I was finally about to talk to him about that secret.  - Weblio Email例文集
  • あやうく彼にその密を話すところだった。
    I was finally about to talk to him about that secret.  - Weblio Email例文集
  • 彼は私から無理やりその密を聞き出した
    He forced the secret out of me. - Eゲイト英和辞典
  • 僕が大臣になったら君を書官にしてやる
    When I rise to be a minister, you shall be my secretary.  - 斎藤和英大辞典
  • 俺が大臣になったらお前を書官にしてやる
    If I rise to be a minister, you shall be my secretary.  - 斎藤和英大辞典
  • (他人の密や過失を)第三者にこっそり知らせる
    to tell a secret about a person  - EDR日英対訳辞書
  • 組織や活動内容が密の団体
    a body of people organized to do work  - EDR日英対訳辞書
  • 仲忠は母にいぬ宮へ琴を伝えるようお願いし、いぬ宮は琴の技を身につける。
    Nakatada asks his mother to initiate Inumiya into the secret of the hikin, and Inumiya masters the special technique of the hikin  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • お前は仲間の密をあばいて悪い奴だ
    You are a bad man to give away your pal.  - 斎藤和英大辞典
  • 匿手段4は、このセッション鍵で誤り検出符号入り平文送信データを匿化し、匿送信データを送信手段へ出力する。
    A concealment means 4 conceals the plain text transmission data in which the error-detecting code is inserted, with this session key and outputs the concealed transmission data to a transmission means. - 特許庁
  • 会社で山田さんの書をしています。
    I work as Yamaha's secretary in the company.  - Weblio Email例文集
  • カバラという,ユダヤ教由来の神思想
    spiritual ideas of Judaism, called cabala  - EDR日英対訳辞書
  • ストレス性便を改善する組成物を有効成分とする便診断薬。
    The diagnostic for constipation comprises a composition for improving stress-related constipation as an active ingredient. - 特許庁
  • 諸侯や宮廷の密も、外交屋や政治屋の陰謀も、株屋の詐欺も、トラストや法人の企画だって。
    the machinations of diplomats and politicians, the play of stock-gamblers, the plans of trusts and corporations.  - JACK LONDON『影と光』
  • 共同体や団体内部で密の仕事に関与する作戦行動
    an operation involving secret work within a community or institution  - 日本語WordNet
  • 私達は別の書を雇うべきだという考えが私の心に浮かんだ
    It occurred to me that we should hire another secretary  - 日本語WordNet
  • アデルは薬を手に入れ,妹を救うことができるのだろうか。
    Can Adele get the secret medicine and save her sister?  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 晴明が死んだ11世紀のうちに、早くも晴明は神化されていった。
    Seimei had already been mystified during the 11th century, when he died.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 詩歌・管絃・書に秀で、また儀式や故実を集大成し、儀式書『春玉抄』『秋玉抄』を著している。
    He was outstanding in poetry, kangen (music instruments) and calligraphy and also authored "Shungyoku Hisho" and "Shugyoku Hisho" in which he compiled ceremonies and ancient practices or customs.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 桃山時代、明から春宮戯図が伝来し出版された。
    In the Momoyama period, Drawings for Secret Plays in a Bedchamber was introduced from the Ming Dynasty and published.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1973年-横浜高島屋にて結縁灌頂と記念宝展開催。
    1973: Kechien-kanjo and a commemorative exhibition of treasured articles were held at TAKASHIMAYA, Yokohama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 会長又は書役は,法その他において協会を代表する。
    The chairman or the secretary of the board shall represent the Association at law and otherwise. - 特許庁
  • 黄粉には食物繊維が多く含まれているため、便改善に役立つ。
    Since soybean flour is rich in dietary fiber, it is effective as a laxative.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 第二百六十七条(協会の役員及び職員等の密保持義務)
    Article 267 (Confidentiality obligation of officers, employees, etc. of an Association)  - 経済産業省
  • 山田氏が彼の書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
    It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. - Tatoeba例文
  • 山田氏が彼の書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
    It was very considerate of Mr. Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday. - Tatoeba例文
  • 山田氏が彼の書の誕生日に花束を送るのはとても思いやりのある事だった。
    It was very considerate of Mr Yamada to send his secretary a bouquet of flowers on her birthday.  - Tanaka Corpus
  • 彼の父親だけが石板の密を知っているが,父親は大英博物館に展示されているのだ。
    Only his father knows the secret of the tablet but he is on exhibit at the British Museum. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 権利者の許可なく出所に関する営業密を開示し、産業や商取引により得た営業密を利用し、契約の終了を開示し、善意を失い、第三者から得た密を開示すること。
    Disclosing trade secret, without authorization of the right's owner, about sources, uses of trade secret obtained by detection of industries and trade and disclosing of contract termination, losing goodwill or secret obtained from third person. - 特許庁
  • 電子書ソフトウエアに関連し、選択方式だけで日程、約束を掲示できる電子書を提供する。
    To provide an electronic secretary capable of bulletining a schedule and appointments only by a selecting method using electronic secretary software. - 特許庁
  • あわせて、「営業密管理指針」を用い、全国各地で営業密管理に関する説明会や専門家による無料相談会を開催し、営業密管理の重要性について周知・普及するための活動を行った。
    Alongside these measures, information sessions to explain management of trade secrets and free consultations given by experts were held around the country using the “Guidelines for the Management of Trade Secrets” in order to raise awareness of the importance of management of trade secrets.  - 経済産業省
  • 便治療効果と、これに伴う肌荒れ・吹出物に対する治療効果が共に優れた便用薬剤を提供すること。
    To obtain a medicament for constipation excellent in both curative effects for constipation and skin roughness/pimple coming up therewith. - 特許庁
  • 馬の便や便疝等の予防あるいは便傾向の改善をし、安全でかつ健康増進にも有効な馬の体調維持・増進方法、馬用製剤あるいは飼料の開発を課題とする。
    To provide a safe method for maintaining and improving the physical condition of a horse and useful for health promotion by preventing coprostasis, abdominal pain caused by the coprostasis, or the like of the horse, improving the tendency of the coprostasis and improving the health, and further to obtain a preparation for the horse or a fodder. - 特許庁
  • 金持ちになる訣として「早起きをし、他人に優しくし、客を拒まず、夫婦仲良くすることだ」と。
    He tells them in his song the secret to becoming rich, "Rise early, be kind to others, welcome guests and get along with your wife."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 帰国に際し私設書として斎藤健次郎を伴い、日本語や日本文化の研究に勤しんだ。
    When he returned to France, Montblanc took Kenjiro SAITO as his private secretary and diligently studied Japanese language and culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • そしてやつらのどこかの密の倉庫から持ち出したマスケット銃が、全員に配られていた。
    and every man of them was now provided with a musket from some secret magazine of their own.  - Robert Louis Stevenson『宝島』
  • Source機器とSink機器の間でAKEを実行する際に、匿性のあるデータ値を直接操作できる匿データ操作可能レイヤと、直接操作できない匿データ操作不可レイヤを設け、K_xを匿データ操作可能レイヤで管理し、匿データ操作不可レイヤにはK_xと結び付いているK_x識別情報を格納する。
    In executing the AKE between Source equipment and Sink equipment, a confidential data operable layer capable of directly operating confidential data value and a confidential data inoperable layer which can not be directly operated are provided, K_x is managed by the confidential data operable layer, and K_x identification information connected with the K_x is stored in the confidential data inoperable layer. - 特許庁
  • ただ今限定20名様にだけ、年下女を操る密を無料で公開しております。
    Right now, to 20 people only, we're revealing for free the secret of manipulating younger women. - Tatoeba例文
  • 『梁塵抄』や匡房の『遊女記』に遊女が祀る神として百太夫の名が見える。
    In "Ryojin Hisho" (folk song collection) and "Yujo Ki" (a document about prostitutes), Momodayu is described as a god worshipped by yujo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 正安二年(1300年)に成立した度会行忠の『古老口実伝(ころうくじつでん)』に、飛鳥記、大宗府、心御柱記、神皇実録と共に、「伊勢神宮記 数百巻 内 最極書」とされている。
    In "Koro Kujitsu-den" written by Yukitada WATARAI in 1300, the book is recorded as "a postscript of Ise-jingu Shrine Hiki (secret record of Ise-jingu Shrine) of several hundred volumes" together with Asuka-ki, Taiso Hifu, Shin no Mihashira Hiki, and Jinno Jitsuroku.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ——あの離れ家の中に、私の生活に暗い影を投げている、何かの密が横たわっているんだ。
    In the cottage lay the secret which was casting a shadow over my life.  - Conan Doyle『黄色な顔』
  • 人間の行動に関する密は明らかで——何かが我々の筋肉と契約するということだ。
    The secret of human action is an open one--something contracts our muscles.  - Ambrose Bierce『男と蛇』
  • ダミアンは神的で強力な宝「ブルー・モンキー・ダイヤモンド」のありかを知っている。
    Damien knows the location of the mysterious and powerful treasure, the "Blue Monkey Diamond."  - 浜島書店 Catch a Wave
  • はじめ、夜の闇に隠れて彼女の密を聞いたのが誰なのか分からなかった。
    did not at first know who it was that by favor of the night and darkness had thus stumbled upon the discovery of her secret;  - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』
  • 便改善、利尿作用等明確な薬理効果を発揮するお茶の開発を課題とする。
    To develop a tea exhibiting remarkable pharmacological effect such as constipation relieving action and diuretic action. - 特許庁
  • また、これまで営業密管理を行ってこなかった事業者に対し、パンフレットの配付やメールマガジンの配信など、営業密管理の周知・普及活動を行った。さらに、全国各地で営業密管理に関する説明会や専門家による無料相談会を開催し、知的財産に関して電話での相談が可能なワンストップの窓口においても営業密関連の相談に対応できる体制を整えた。
    Furthermore, it holds trade secret management briefing sessions or free counseling sessions by experts on the nationwide scale. In addition, it also set up one-stop counseling desks that provide telephone consultation services on trade secrets.  - 経済産業省
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

    邦題:『影と光』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
    Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  • 原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

    邦題:『カール・マルクス Interview』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  • 原題:”THE YELLOW FACE”

    邦題:『黄色な顔』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    底本:「世界探偵小説全集 第三卷 シヤーロツク・ホームズの記憶」平凡社 1930(昭和5)年2月5日発行
    入力:京都大学電子テクスト研究会入力班(加藤祐介)
    校正:京都大学電子テクスト研究会校正班(大久保ゆう)
    青空文庫作成ファイル:
    このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  • 原題:”ROMEO AND JULIET”

    邦題:『ロミオとジュリエット』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
    最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  • 原題:”Treasure Island ”

    邦題:『宝島』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Man and the Snake”

    邦題:『男と蛇』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
    Copyright (C) Ambrose Bierce 1890, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.