「第 7」を含む例文一覧(17954)

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 359 360 次へ>
  • 7
    Article 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7条)
    (Article 7)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7
    Chapter 7  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 7節 まとめ
    Section 7 Summary - 経済産業省
  • 7
    Lesson Seven - Eゲイト英和辞典

  • Volume 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7
    The Seventh Volume  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7
    CHAPTER VII  - Thomas a Kempis『キリストにならいて』
  • 5章:獣:7
    Chapter 5: Animals: 7 kinds  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7章補則
    Chapter 7. Supplementary Rules  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7条の概要
    Outline of Article 7 - 経済産業省
  • 七級
    Grade 7  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 別表
    Appended Table 7  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七願
    Vow 7  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7帖。
    This is the seventh chapter.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 七条
    Article 7  - 財務省
  • 七条
    Article 7 - 厚生労働省
  • 7何です?
    Seventh what? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ..七章:
    Chapter 7  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 第 7 章 FAQ - 頻出する質問
    Chapter 7.  - PEAR
  • 7章罰則(29-34条)
    Chapter 7: Penalty (Article 29 to 34)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7 条 特許の登録
    7. Registration of Patent - 特許庁
  • 7節 欧州特許
    § 7 European patents - 特許庁
  • 第 7部商標の登録
    Part 7 Registration of trade marks - 特許庁
  • 7 節 その他の対策
    Section 7 Other measures  - 経済産業省
  • マタイ伝7章5節
    Matthew 7: 5, matthew - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 月の7
    the seventh day of a month  - EDR日英対訳辞書
  • 七目 負担金
    Division 7 Assessment  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七条 削除
    Article 7 Deleted  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七節 雑則
    Section 7 Miscellaneous Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七章 罰則
    Chapter 7 Penalties  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七章 雑則
    Chapter 7 Miscellaneous Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七節 補則
    Section 7 Auxiliary Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七節 服務
    Section 7 Service Discipline  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七節 解散
    Section 7 Dissolution  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七節 監督
    Section 7 Supervision  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七款 雑則
    Subsection 7 Miscellaneous Provisions  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 7巻、2005年12月。
    Volume seven, December 2005.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7次(1924年)
    The seventh series of the Shinshicho (1924)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7に-付与日
    Seventhly - The date of the grant. - 特許庁
  • 七節監督
    Section 7 Supervision  - 経済産業省
  • 七款雑則
    Subsection 7 Miscellaneous Provisions  - 経済産業省
  • 七章雑則
    Chapter 7 Miscellaneous Provisions  - 経済産業省
  • 七項及び八項
    Paragraph (7) and paragraph (8)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 七条一項
    Article 7 paragraph (1)  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 論語 巻七、
    Lunyu (Analects of Confucius) volumes 7 and 8  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 七条一項六号
    item (vi) of paragraph 1 of Article 7  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 7:化城喩品(けじょうゆほん)
    7. Kejoyuhon  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7回(2004年7月)千葉県茂原市
    The seventh conference (July 2004) Mohara City, Chiba Prefecture  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 7編「吉良屋敷裏門」
    Act 7 'The back gate of Kira's mansion'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 359 360 次へ>

例文データの著作権について

  • 財務省
    Copyright(C) 財務省
    ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
    財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 日本法令外国語訳データベースシステム
    ※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  • 厚生労働省
    Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Imitation of Christ”

    邦題:『キリストにならいて』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳はパブリックドメインに置かれている。
    http://www.hyuki.com/
    http://www.hyuki.com/imit/imit1.html