化粧結いという,江戸時代の髪の結い方 a coiffure with an ornamental fillet worn during the 'Edo' period of Japan, called 'keshou-yui'
- EDR日英対訳辞書
御盥という,女の髪の結い方 in Japan, a kind of women's hairstyle, called 'otarai'
- EDR日英対訳辞書
瘤結いという紐の結び方 a Japanese way of tying string called {'kobu-yui'}
- EDR日英対訳辞書
唐人髷という,髪の結い方 a Japanese hairstyle, called 'tojinmage'
- EDR日英対訳辞書
角髪という,髪の結い方 a type of hairstyle in which the hair is tied in two topknots, called 'binzura'
- EDR日英対訳辞書
四つ折りという,髪の結い方 a way of dressing hair, called 'yotsuori'
- EDR日英対訳辞書
目結いという,布や革の染め方 a way to dye cloth or leather
- EDR日英対訳辞書
御守殿風という髪の結い方 a hairstyle called 'goshuden-fu'
- EDR日英対訳辞書
椎髻という,髪の結い方 a way to dress one's hair, called {'tsuikei'}
- EDR日英対訳辞書
糸巻きに似た形に結った女性の髪の結い方 a woman's coiffure that looks like a spool
- EDR日英対訳辞書
御稚児髷という,子供の髪の結い方 in Japan, a kind of hair style once worn by children in which the hair was formed into two rings on the top of the head, called 'ochigomage'
- EDR日英対訳辞書
男髷という,男の髪の結い方 in Japan, a hairstyle worn by men in which the hair is worn in a topknot on the head, called 'otokomage'
- EDR日英対訳辞書
男髷という,女の髪の結い方 a woman's hair dressed after the manner of a man's topknot
- EDR日英対訳辞書
祖母子結びという,女の髪の結い方 a method of dressing a widow's hair, called 'obako-musubi'
- EDR日英対訳辞書
忍ぶ髷という,女性の髪の結い方 a Japanese women's hairstyle including a small chignon and an ornamental hairpin
- EDR日英対訳辞書
達磨返しという,女の髪の結い方 way of wearing a hairdo for women called a Dharma hairdo
- EDR日英対訳辞書
疣結いという,縄や紐の結び方 a way of knotting a string or rope called {'iboyui'}
- EDR日英対訳辞書
身分や職業によって結い方に特徴がある。 The style of Ichomage varies according to social status and occupation.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
髮をうしろで二つにわけ,それぞれを編んでたらす髮の結い方 a way of arranging one's hair, by parting the hair down the back and plaiting each side
- EDR日英対訳辞書
明治時代以降流行した女性の西洋風の髪の結い方 a Western hairstyle for women that became popular in Japan beginning in the Meiji era
- EDR日英対訳辞書
江戸時代において,散け髪という,歌舞伎役者の結った髪の結い方 of the Edo era in Japan, a backstage hairstyle of kabuki actors, called 'barakegami'
- EDR日英対訳辞書
女性の髪の結い方の場合は総髪(そうがみ)と呼ばれる。 The hairstyle for females is called Sogami, which is written with the same kanji characters as Sohatsu.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
とくに花柳界の女性の間では日本髪の結い方や簪を装着する位置は着装者の地位や立場に準じる。 Among women belonging to Karyukai (world of geisha), the way they do their hair up in Japanese style or the position of Kanzashi are pre-determined based on their status or position.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、伝法肌の職人は、髷尻短く反りあがり、全体に太短い髷は先を散らして男っぽく結い上げる。 Additionally, spirited craftsmen were fond of the hairstyle in which the U-shaped part of the topknot was bent up at the tip, and the ends of the topknot that was fairly thick and short were roughly splayed out to look manly.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
銀杏返し(蝶々髷)を逆にしたような結い方をして、笄の下に通して髷にかけた鹿の子が可憐な印象。 It was somewhat a reversed version of Ichogaeshi (butterfly style) hairstyle, and the decorative kanoko cloth (tie-dyed cloth with a pattern of minute rings), which bound up the chignon through a kogai (hair combing up spatula), gave a sweet impression.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勝山髷とほぼ同じ結い方をするが、髷の輪が厚く広くなって輪と結うより丸に見えるようになったのがこの髷である。 Although this mage is done up in almost the same way with katsuyama-mage, its loop of mage became thicker and wider so that it looks like a ball rather than a loop.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
切腹の場所は上輩であれば6間四方、中輩であれば2間四方に「もがり」を結い、南北に2口を開き、南は修行門、北は涅槃門である。 Individuals of high rank would have a mogari (room in which the dead were put or laid in state) with an area of approximately 10.8 m² while it would be about 3.6 m² for those of intermediate rank, and a windows would be opened in both the north and the south with the one in the south representing the shugyomon (gate of practice) and that in the north representing the nehanmon (gate of Nirvana).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
武家の姫ならこの吹輪を結うが、公家の姫君の方は普段は平たいたぼのつぶいちと呼ばれる髷を結い大きな行事にはおすべらかしで挑んだ。 The himegimis of samurais wore Fukiwa while court ladies normally wore a flat mage called tabo (a part of hair extended backward from the back of the head) no tsubuichi (apprentice court lady's hair style) and participated in big events wearing the osuberakashi (a traditional coiffure for Shinto priestesses, with the hair gathered so as to hang down from the back of the head).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一方、得意先と年季契約して出張する「廻り髪結い」は大店などに抱えられており、主人からは一回100文前後、ほかの従業員はその半額程度の料金を取った。 On the other hand, 'Mawarikamiyui' who visited customers with articles of apprenticeship was hired by big stores, and charged the owner around 100 mon each time and his employees about the half price.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
舞妓のようにジーンズの着用禁止や髪結いの徹底、出入り店舗(コンビニやバーなど若者が好みそうな店への出入り禁止)の制限などを設け若手の伝統や礼儀に対する意識改革をすべきと各方面から声が上がっている。 There have been voices from various sectors suggesting that some awareness-raising measures towards tradition and manners for the young geisha by putting restrictions such as prohibiting jeans, enforcement of proper hairdressing, qualifying stores and other establishments that they are allowed to visit (forbidding them to go to some shops including convenience stores and bars where young people are likely to frequent).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
結い方自体は「愛嬌毛」と言われるわざと左右にたらした後れ毛の房を除いて勝山髷の輪が広くなったものと変わらないが、特徴的なのは満艦飾といった赴きさえある多種多様な髪飾りの多さと豪華さである。 The hair style itself is the same as that of Katsuyama mage with the widened ring except the tussocks of loose hair purposely hung right and left and called 'aikyo ke' (winsome hair), but its characteristics are a wide variety of hair ornamentations with a flavor of Mankanshoku (be fully dressed; be dressed overall) and their varietyand gorgeousness..
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス