「翻弄」を含む例文一覧(68)

1 2 次へ>
  • ジョンはジェーンに翻弄されている。
    John is messed with by Jane.  - Weblio Email例文集
  • 男が女を翻弄する
    A man trifles with a female heart―trifles with a girl's feelings―plays fast and loose with a girl's feelings.  - 斎藤和英大辞典
  • 私は男に翻弄されました
    My feelings have been trifled with.  - 斎藤和英大辞典
  • 女が男を翻弄する
    A woman makes a fool of a man―flirts with a man―coquettes with a man.  - 斎藤和英大辞典
  • 僕は女に翻弄された
    I have been made a fool of.  - 斎藤和英大辞典
  • あくまで男を翻弄する
    to fool a man to the top of his bent  - 斎藤和英大辞典
  • 男をあくまで翻弄する
    to fool a man to the top of his bent  - 斎藤和英大辞典
  • 船は狂瀾怒濤に翻弄された
    The ship was tossed about by the raging waters.  - 斎藤和英大辞典
  • 船が浪に翻弄される
    A ship is tossed about by the sea.  - 斎藤和英大辞典
  • 船は翻弄されていた。
    The ship was at the mercy of the waves. - Tatoeba例文
  • 船は嵐に翻弄されていた。
    The ship was at the mercy of the storm. - Tatoeba例文
  • 彼は嵐に翻弄されていた。
    The ship was at the mercy of the storm.  - Tanaka Corpus
  • 船は翻弄されていた。
    The ship was at the mercy of the waves.  - Tanaka Corpus
  • 彼女のわがままな態度に私は翻弄された。
    I have been made a fool of because of her headstrong attitude.  - Weblio英語基本例文集
  • 船は風と波に翻弄(ほんろう)されていた.
    The ship was at the mercy of the wind and the waves.  - 研究社 新英和中辞典
  • その若者は私達が翻弄できるような相手ではない.
    The young man is not a person to be trifled with.  - 研究社 新和英中辞典
  • 先方は誠意を欠いて我々を翻弄しているのだ
    He is trifling with us―flirting with us―playing fast and loose with us.  - 斎藤和英大辞典
  • 人の感情を翻弄するものでない
    You should not play on a man's feelings.  - 斎藤和英大辞典
  • 船は波濤のために木の葉のように翻弄された
    The ship was tossed about by the sea.  - 斎藤和英大辞典
  • 船は風と波に翻弄されていた。
    The ship was at the mercy of the wind and the waves. - Tatoeba例文
  • ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。
    The yacht was at the mercy of the dreadful storm. - Tatoeba例文
  • 舟は急な流れに翻弄されていた
    The boat was at the mercy of the rapid current. - Eゲイト英和辞典
  • その小舟は激しく波に翻弄された
    The little boat was tossed wildly by the waves. - Eゲイト英和辞典
  • 船は風と波に翻弄されていた。
    The ship was at the mercy of the wind and the waves.  - Tanaka Corpus
  • ヨットは猛威を振るう嵐の中に翻弄された。
    The yacht was at the mercy of the dreadful storm.  - Tanaka Corpus
  • 実力主義的な世相の中で翻弄されていった。
    The rule of force reigned and toyed with the fortunes of the hikan common folk.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 政争に翻弄された波乱の生涯であった。
    Her life was full of political turmoil.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後は家中の分裂・混乱に翻弄された。
    After that he was trifled with a splitting up and a confusion of his family.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼らのほとんどが地元出身なこともあり、大内軍を翻弄した。
    Since the mountain was home to most of the soldiers, they played fast and loose with the Ouchi army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一方、そのたびに変転する幕府の酒造統制に、酒屋や造り酒屋は翻弄された。
    On the other hand, Sakaya (liquor stores) and sake breweries were confused by the ever-changing bakufu's sake brewing control on each occasion.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 突如現れた機巧童子達に翻弄され、その存在に強く興味を引かれる。
    He is tossed around by the Karakuri-doji robots that have suddenly appeared in the city and grows strongly interested in their existence.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 義理人情に翻弄された揚句に自滅するか改心して縛につくというものである。
    Having been the sport of love (ninjo) and duty (giri), they either ruin themselves or reform and surrender themselves to justice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし雪に阻まれ進軍は困難を極め、地理に詳しい木曽軍に翻弄された。
    However, snow prevented the troops from moving ahead and they were at the mercy of the Kiso forces, who knew the geography of the area well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 『源氏物語』に登場する玉鬘も数奇な運命と自らの美しさが引き起こす騒動に翻弄され続けた女性である。
    Tamakazura in "The Tale of Genji" is also at the mercy of her fate due to the incidents triggered by her hapless fate and beauty.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 江戸幕府の酒造統制や明治政府の造酒税増税に翻弄され、衰滅したり、再生したり、新しいものが生まれたりした。
    Brewers were at the mercy of the Edo bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) sake brewing regulations and the Meiji government's increased sake tax and, fell into decline, recovered and new entities emerged.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「つまり団十郎が求古会員に翻弄されているという」諷刺であるというので、本人の団十郎がまず怒った。」
    `That is, it meant that Danjuro was tossed about by the members of Kyuko, and Danjuro became angry at first.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 滅びの文学である『平家物語』らしく運命に翻弄される俊寛の弱さが強調されている。
    This comes from the nature of "Heike Monogatari" (The tale of the Heike) which is referred to as the literature of transience, and the weakness of Shunkan who was tossed about by the fate was emphasized.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • かように藤原氏の勢力争いに翻弄され、永観2年(984年)、懐仁親王の立太子を条件に花山天皇に譲位。
    Thus the Emperor was at the mercy of a power struggle within the Fujiwara clan, and he abdicated and passed the throne to Emperor Kazan in 984 after Imperial Prince Yasuhito became the crown prince.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一見、わがままと見られる彼女の言動も、政争に翻弄され続ける自分の運命に対する、ささやかな抵抗だったように思われる。
    Her behavior seemed selfish on the surface however it could have been her small resistance to go against her life which was continued to be tossed about by politics.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 持明院統と大覚寺統の争いに加えて鎌倉幕府の介入にも翻弄された宮家である。
    The household of the Imperial prince was embroiled in conflicts between Jimyoin-to (imperial lineage from Emperor Gofukakusa to Emperor Gokomatsu) and Daikakuji-to (imperial lineage starting with Emperor Kameyama), and the intervention of Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • が、先祖伝来の館・常盤井殿が応仁元年(1467年)6月に兵火にあい全焼するなど、政治の混乱に翻弄され、不遇な生涯であった。
    His life was tossed about by political confusion, and was an unhappy one; for example, Tokiwai dono (mansion), his ancestral home, was burned down in war during July 1467.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1566年の浅井長政による高島郡侵攻に際しては、人質を差し出す等、戦国の潮流に翻弄されはじめる。
    He became caught up in the tide of the turbulent age Sengoku, like when he submitted hostages and so on at the time of Nagamasa AZAI's invasion of Takashima County in 1566.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 風神図の裏には風に翻弄される秋草を、雷神図の裏には驟雨に濡れる夏草を描き、「風神雷神図」と見事な照応を示している。
    It corresponds beautifully with 'Fujin Raijin zu,' with autumn plants in wind on the back of the Wind God and summer plants in rain on the back of the Thunder God.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 時代に翻弄され小藩の領主に止まったが、政治手腕・実戦経験ともに充実した人物と言えよう。
    Although he remained the local lord of a small domain at the mercy of times, it is likely that he was full of political skills and actual-fight experiences.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 天正13年(1585年)、信濃国の上田城攻防戦では全軍が真田昌幸の采配に翻弄される中、兄らと奮戦した。
    In an offensive and defensive battle of Ueda-jo Castle in Shinano Province in 1585, he bravely fought together with his brothers under the condition that the entire army was at the mercy of Masayuki SANADA's command.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その後、ザビエルの一族はバスク人とスペイン、フランスの間での複雑な争いに翻弄されることになる。
    The Xavier clan was tossed about in midst of a complicated dispute between the Basque, Spain, and France.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • だが楠木軍は、鎧を着せた藁人形を囮として矢を射掛けるといった奇策により、再び幕府軍を翻弄した。
    The Kusunoki army then gave the bakufu army another drubbing by employing the novel strategy of shooting arrows from among straw figures dressed in armor that acted as decoys.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、秀長麾下の藤堂高虎が500名と宇喜多秀家麾下の戸川達安の手勢で継潤の救援に向かい、島津軍を翻弄
    But Takatora TODO's force with 500 soldiers under Hidenaga's command and Tatsuyasu TOGAWA's force under Hideie UKITA's command went off to relieve Keijun, which buffeted the Shimazu army.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 幕府は惣領制を御家人支配の基盤としたが、実はこの時期、武士団分割相続と惣領制により中小御家人は零細化し、そして貨幣経済の進展に翻弄されて多くは崩壊を初めていた。
    Although the shogunate set the eldest son system (for the succession of the head of the family) as a foundation for the ruling vassals, in fact, the minor vassals were declining because of the divided succession of bushi class and the eldest son system, and much of the vassal system began to collapse, being buffeted by the progress of a monetary economy.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 本作は、飛鳥時代を背景に、政治的策謀をめぐらす厩戸王子に毛人(馬子の長子として描かれている)をはじめとする蘇我家の人々や、崇峻天皇・推古天皇らが翻弄される形で話が進んでいく。
    In this manga, against a backdrop of the Asuka period, the story develops in the form of that members of the Soga Family including Emishi (he was portrayed as a first child of Umako), Emperor Sushun and Empress Suiko were made fools of by Prince Umayado who figured out political scheme,  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について