「肌寒」を含む例文一覧(63)

1 2 次へ>
  • 肌寒さ.
    a chill in the air  - 研究社 新英和中辞典
  • 肌寒い朝.
    a chilly morning  - 研究社 新英和中辞典
  • 肌寒い風
    chilly air  - 斎藤和英大辞典
  • 切る
    a cutting wind  - 斎藤和英大辞典
  • 肌寒い風
    a chilly wind  - 斎藤和英大辞典
  • 刺す
    a biting cold  - 斎藤和英大辞典
  • 肌寒いです。
    It's chilly. - Tatoeba例文
  • 肌寒いです。
    It's chilly.  - Tanaka Corpus
  • 今日は肌寒い。
    It's chilly today. - Weblio Email例文集
  • 刺すような
    biting cold  - 斎藤和英大辞典
  • 今日は肌寒い日です。
    It's a chilly day today.  - Weblio Email例文集
  • 今日は肌寒いです。
    It is chilly today. - Weblio Email例文集
  • を刺すほどい朝.
    a bitingly cold morning  - 研究社 新英和中辞典
  • を刺すように
    It is biting cold.  - 斎藤和英大辞典
  • を刺すような
    biting cold  - 斎藤和英大辞典
  • 少し肌寒い。
    There is a little chill in the air. - Tatoeba例文
  • ちょっと肌寒かった。
    There was a slight chill in the air. - Tatoeba例文
  • を刺すような
    piercing cold  - 日本語WordNet
  • 早朝の肌寒
    the chilliness of early morning  - 日本語WordNet
  • さを身に感じるさま
    feeling cold  - EDR日英対訳辞書
  • 少し肌寒い。
    There is a little chill in the air.  - Tanaka Corpus
  • ちょっと肌寒かった。
    There was a slight chill in the air.  - Tanaka Corpus
  • ただ肌寒くはあった。
    and slightly chilly.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 肌寒い秋の1日。
    It was a cold fall day,  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • あなたは肌寒く感じるかもしれない。
    You may feel chilly. - Weblio Email例文集
  • 昨晩はやや肌寒かった。
    Last night was a little chilly. - Weblio Email例文集
  • 花見の季節はまだ肌寒いです。
    It's still chilly during the cherry blossom viewing season. - 時事英語例文集
  • を刺すばかりであった.
    The wind was piercingly cold.  - 研究社 新和英中辞典
  • 今日はを刺すようなさですね.
    It is bitingly cold today, isn't it?  - 研究社 新和英中辞典
  • 北風はをつんざくように
    The north wind is biting cold.  - 斎藤和英大辞典
  • 秋の朝方の肌寒い感じ
    of the weather, a chilly autumn morning  - EDR日英対訳辞書
  • く感じること
    the quality of feeling cold on the skin  - EDR日英対訳辞書
  • く感じる程度
    the degree to which something feels cold on the skin  - EDR日英対訳辞書
  • ゴールデンウイークはまだ肌寒いです。
    It is still chilly during the Golden Week holidays. - 時事英語例文集
  • 今日はを刺すようなさですね.
    There's a bite in the air today, isn't there?  - 研究社 新和英中辞典
  • 蒸し暑いと同時に肌寒く感じる
    felt sticky and chilly at the same time  - 日本語WordNet
  • 急なさや恐怖などで皮膚が鳥立つ
    to have gooseflesh because of being cold or frightened  - EDR日英対訳辞書
  • 風冷えで氷点下9度のを刺すさです。
    It's painfully cold, MINUS 9 degrees windchill. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 大会当日は雨が降っており,肌寒かった。
    On the day of the meet, it was raining and chilly.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • ちょっと肌寒いけど、暖房つける程でもないんだよね。
    It's a bit cold, but it probably isn't worth putting the heater on yet. - Tatoeba例文
  • まだ肌寒き春風に、柳の都後(あと)に見て、気も戸塚はと吉田橋、
    In the cold spring wind, we left the capital and now are at Yoshida-bashi bridge, Totsuka.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 朝は肌寒いのですが,日中は気温がおよそ35度に達します。
    It’s chilly in the morning, but the temperature reaches about 35 degrees Celsius during the day.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 大量の核廃棄物が海洋に投棄されているのを考えると肌寒い思いがする.
    It is chilling to think of so much nuclear waste being dumped into the sea.  - 研究社 新和英中辞典
  • 霧(きり)雨(さめ)が降る肌寒い夜だったが,スタジアムはサポーターの興奮で熱かった。
    It was a drizzly, chilly evening, but the stadium was hot with the supporters' excitement.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 換気扇の運転で生じる隙間風で肌寒さが生じる可能性を低減させる。
    To reduce the possibility where chill in the air is produced by a draft caused by operation of a ventilation fan. - 特許庁
  • 過度に暑苦しくなくい環境下でも十分に対応できる着とする。
    To provide a underwear feeling no excessively hot stuffiness, and preferably wearable even under the cold environmental conditions. - 特許庁
  • 冬季に、暖房の効いた屋内で防下半身着を着用していても股間が蒸れることを軽減する蒸れ防止防下半身着を提供する。
    To provide a cold-proof lower body underwear preventing stuffiness for reducing stuffiness of the crotch even if wearing the cold-proof lower body underwear in the inside of a house well heated with a heater in winter. - 特許庁
  • 心地よい弾力性と、身体にべたつき感や、肌寒感無く暖め、冷やすことを可能にする温度調整マットを提供する。
    To provide a temperature adjusting mat which ensures comfortable elasticity and performs heating and cooling without allowing a user to feel stickiness and chilliness in a body. - 特許庁
  • そしてインド人の集団が、空気が肌寒い季節になっているのに、彼らの宗教で義務づけられている沐浴をまじめに実行していた。
    and groups of Indians, despite the advanced season and chilly air, were performing solemnly their pious ablutions.  - JULES VERNE『80日間世界一周』
  • 首と胸だけを覆うマフラーでなく,さ,場所に応じ適時に耳,頬をも覆うことが出来て,に感触が良く,を傷つけることがなく,締め付けと解除の操作が簡単で便利なマフラーを提供する。
    To provide a convenient muffler capable of covering not only neck and breast but also ears and cheeks suitably in accordance with coldness and place, having a good feeling to skin, without hurting the skin and making the operation of tightening and releasing simple. - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

    邦題:『80日間世界一周』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
    この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.