ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「臆病だ」を含む例文一覧(115)
1
2
3
次へ>
彼は
臆病
者だ.
He's chicken.
- 研究社 新英和中辞典
彼はひどい
臆病
者だ.
He's such a coward.
- 研究社 新英和中辞典
僕は天性
臆病だ
I am a constitutional coward―constitutionally timid.
- 斎藤和英大辞典
彼は極めて
臆病だ
。
He is timid as a hare.
- Tatoeba例文
彼は極めて
臆病だ
。
He's as timid as a rabbit.
- Tatoeba例文
彼は極めて
臆病だ
。
He's very timid.
- Tatoeba例文
彼はひどく
臆病だ
。
He is afraid of his own shadow.
- Tatoeba例文
彼はひどく
臆病だ
。
He's a big coward.
- Tatoeba例文
彼はとても
臆病だ
。
He's very timid.
- Tatoeba例文
彼は極めて
臆病だ
。
He is timid as a hare.
- Tanaka Corpus
静かで
臆病
で無駄な
quiet and timid and ineffectual
- 日本語WordNet
私は
臆病
な人が嫌いだ。
I don't like lily‐livered people.
- Weblio英語基本例文集
彼は
臆病だ
と非難された.
He was accused of cowardice.
- 研究社 新英和中辞典
彼は非常に
臆病だ
He is exceedingly timid―afraid of his own shadow.
- 斎藤和英大辞典
彼らは彼を
臆病
者と呼んだ。
They called him a coward.
- Tatoeba例文
彼は
臆病
というより内気だ。
He is more shy than timid.
- Tatoeba例文
彼は
臆病だ
と非難された。
He was accused of cowardice.
- Tatoeba例文
彼はネズミのように
臆病だ
。
He is as timid as a mouse.
- Tatoeba例文
私が
臆病
者だというのですか。
Are you suggesting that I'm a coward?
- Tatoeba例文
ネズミは
臆病
な生き物だ。
A mouse is a timid creature.
- Tatoeba例文
一言で言えば彼は
臆病
者だ。
In a word, he is a coward.
- Tatoeba例文
おまえらはみんな
臆病
者だ。
You're all cowards.
- Tatoeba例文
彼女はとても
臆病だ
。
She is afraid of her own shadow.
- Tatoeba例文
トムは
臆病
者だって知ってる。
I know that Tom is scared.
- Tatoeba例文
トムは
臆病
者だって知ってる。
I know Tom is scared.
- Tatoeba例文
彼らは彼を
臆病
者と呼んだ。
They called him a coward.
- Tanaka Corpus
彼は
臆病
というより内気だ。
He is more shy than timid.
- Tanaka Corpus
彼は
臆病だ
と非難された。
He was accused of cowardice.
- Tanaka Corpus
彼はネズミのように
臆病だ
。
He is as timid as a mouse.
- Tanaka Corpus
私が
臆病
者だというのですか。
Are you suggesting that I'm a coward?
- Tanaka Corpus
一言で言えば彼は
臆病
者だ。
In a word he is a coward.
- Tanaka Corpus
ネズミは
臆病
な生き物だ。
A mouse is a timid creature.
- Tanaka Corpus
百獣の王が
臆病だ
なんて」
The King of Beasts shouldn't be a coward,"
- L. Frank Baum『オズの魔法使い』
「ずらかるだって、この
臆病
者!」
"Budge, you skulk!"
- Robert Louis Stevenson『宝島』
ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は
臆病
者だ。
John is brave in appearance, but is in reality a coward.
- Tatoeba例文
ジョンは見たところ勇敢そうだが、実際は
臆病
者だ。
John is brave in appearance, but is in reality a coward.
- Tanaka Corpus
これが不調和に映るのはその人間が
臆病だ
からだ。
Yet the effect is incongruous to the timid alone.
- Edgar Allan Poe『約束』
委員会は
臆病
で、平凡で、優柔不断だった
the committee was timid and mediocre and irresolute
- 日本語WordNet
彼は男にも関わらず
臆病だ
。
He is a coward despite that he is a guy.
- Weblio Email例文集
私たちは生活が厳しくなると
臆病
に振る舞いがちだ。
We tend to behave cravenly when life becomes tough.
- Weblio英語基本例文集
彼が「
臆病
者」と言ったのはどういう意味だったろうか.
What did he mean by ‘coward'?
- 研究社 新英和中辞典
その少女は自分の影さえ恐れた 《とても
臆病だ
った》.
The girl was afraid of her own shadow.
- 研究社 新英和中辞典
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ。」 「
臆病
者っ!」
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
- Tatoeba例文
友人は私のことを
臆病
者だと言った。
My friend called me a coward.
- Tatoeba例文
彼は自慢するけれども、
臆病
者だ。
With all his boasting, he is a coward.
- Tatoeba例文
彼はとても
臆病だ
からそんなことはやれない。
He is too much of a coward to attempt it.
- Tatoeba例文
彼がああ
臆病だ
とは思わなかった。
I did not think he was so timid.
- Tatoeba例文
我々は彼を
臆病
者だといって軽蔑した。
We looked down on him as a coward.
- Tatoeba例文
我々は彼を
臆病だ
といって軽蔑していた。
We looked down on him as a coward.
- Tatoeba例文
「実を言うと、俺、高所恐怖症なんだ」「
臆病
者っ!」
"To tell you the truth, I am scared of heights." "You are a coward!"
- Tatoeba例文
1
2
3
次へ>
例文データの著作権について
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”
邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
原題:”Treasure Island ”
邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
原題:”The Assignation”
邦題:『約束』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
(C) 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな
く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
臆病だ