「自分のやり方」を含む例文一覧(60)

1 2 次へ>
  • 自分のやり方
    one's own way of doing something  - EDR日英対訳辞書
  • 自分のやり方で,その人なりに
    in one's way - Eゲイト英和辞典
  • 私は自分のやり方を通します。
    I will have my own way. - Tatoeba例文
  • 自分で考え出した独特のやり方
    one's own original style  - EDR日英対訳辞書
  • 私は自分のやり方を通します。
    I will have my own way.  - Tanaka Corpus
  • 自分たちの権利がどこにあるのか それを自分で掴み取るやり方
    Where their rights are and how to take them by themselves - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自分たちのことを自分で決定できない やり方を軽蔑したよ
    I despised the way we couldn't ever make a decision for ourselves - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 彼は自分のやり方でその問題を解いた
    He solved the problem in his own way. - Eゲイト英和辞典
  • 私の祖母は自分のやり方に固執している
    My grandmother is very set in her ways. - Eゲイト英和辞典
  • なぜ自分のやり方で主を 礼拝できないのだろうか?
    Why cant I worship the lord my own way? - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自分のやり方で彼女を教えようとした
    I tried to tutor her in my methods. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 彼はやはり自分のやり方を貫いたと私は思う。
    I think he kept to his own way of doing things.  - Weblio Email例文集
  • マフィアは自分たちのやり方に情け容赦をしない.
    The Mafia are ruthless in their methods.  - 研究社 新英和中辞典
  • ぼくは自分のやり方はけっして変えません。
    I will never change my ways. - Tatoeba例文
  • どうしていつも自分のやり方でなければいけないんだい?
    Why must you always have your own way? - Eゲイト英和辞典
  • ぼくは自分のやり方はけっして変えません。
    I will never go out of my way.  - Tanaka Corpus
  • 俺は自分のやり方が一番だと思ってたんだ
    I thought that my way of doing things were the best - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 明らかに、彼らは、自分達のやり方を 妨害して欲しくない
    Apparently, they don't want us interfering with their methods. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 誰に 何 言われても 自分の信じた やり方で。
    And in the way she believes in, no matter what anyone says. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自分のやり方を わかってるようだな
    You seem to know your way around this place. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • あなたは 自分のやり方なんて 話さないわ
    You're not talking your way out of this. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 彼は自分のやり方で すべき事を
    He does what we do... in his own way. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 焦らず 少しずつ 自分のやり方を見つけるこった。
    Little by little, patiently, you'll find your own way. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自分のやり方で やりたい事をやれるように
    So that you can achieve what you want to achieve, on your own terms. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ラムジーは自分だけのやり方を持っている
    Ramsay has his own way of doing things. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • これは自分たちのやり方ではない と思いました
    That this wasn't the way to work. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • でも 自分のやり方を 曲げるつもりは ありません。
    But I won't deviate from my way of doing things. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 彼は自分のやり方で すべき事を
    He does what we do, in his own way. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 彼が望むのは,いつものやり方自分の仕事をしていくことだけだ。
    All he wants is to do his job just the way he always has.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 私のやり方が気にいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
    Do it your own way if you don't like my way. - Tatoeba例文
  • 私のやり方がきにいらないなら、自分の好きなようにしなさい。
    Do it your own way if you don't like my way.  - Tanaka Corpus
  • 白鳥君 自分のやり方で マコト描いてくれないかな この原稿に
    I wonder if shiratori will paint makoto with my own way - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自分以外の人間を信用していない 浅野らしい やり方です
    It's typical of him who doesn't trust anyone but himself. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自分の人格を犠牲にして出世を推し進めるやり方
    the practice of advancing your career at the expense of your personal integrity  - 日本語WordNet
  • 自分の生活を自分で コントロールできてない気がして 感情をあらわに軽率なやり方自分の管理能力を主張したくなるんだ
    As if you're no longer in control of your life, and you feel the need to assert that control in some demonstrative, if illadvised, fashion. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • こうした事ののち,イエスはティベリアスの海で,再び自分を弟子たちに示した。彼はこのやり方自分を示した。
    After these things, Jesus revealed himself again to the disciples at the sea of Tiberias. He revealed himself this way.  - 電網聖書『ヨハネによる福音書 21:1』
  • そして自分のひざの上で、ウェンディ独特のやさしいやり方でピーターを落ち着かせます。
    and sit with him on her lap, soothing him in dear ways of her own invention,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
  • 私はこのやり方が好みで、自分で 1MB の DOSパーティションを先頭に 作成します。
    I like to do this myself, creating 1 Meg DOS partition up front, because it also avoids my primary DOS drive letters shifting later when I repartition.  - FreeBSD
  • 彼らはそれぞれ自分のやり方を持っているので、当然よくトラブルが起こります。
    They all have their own way of doing things, so of course trouble comes up a lot.  - Weblio Email例文集
  • もちろん、それは自分の好きなようにではなく、権威に服従したやり方で、つまり、権威が命じたやり方でのことであって、
    of course not in the manner they themselves prefer, but in the way of obedience, that is, in a way prescribed to them by authority;  - John Stuart Mill『自由について』
  • 「それは自分を正しく律するやり方であり、それ自体は義に適うものである。」
    That is the way of self-control with propriety, and the revenge itself serves Gi.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「どうやら、どこぞの馬の骨と自分の妻がいちゃつくのを椅子に持たれかかって見物するのが最新のやり方ってやつなんだろう。
    "I suppose the latest thing is to sit back and let Mr. Nobody from Nowhere make love to your wife.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • しかし、能力が成熟するに至れば、自分流のやり方で経験を利用し、解釈するのは、人間の特権であり、本来の状態なのです。
    But it is the privilege and proper condition of a human being, arrived at the maturity of his faculties, to use and interpret experience in his own way.  - John Stuart Mill『自由について』
  • そして 私たちのやり方は 誰かを理解する事です 自分たちの生活の主要なイベントから 日常ルーチンの最も小さい細部まで
    And the way we do that is by getting to know someone, from the major events of their lives, right down to the tiniest detail of their everyday routine. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 私はできる限りのことをやってきたのに でも彼が私に望むやり方は しなかった 自分でなんとかしようとしてた それが私のやりかた
    All i'm doing is trying, but i'm not trying the way he wants... and he's, like, trying to control the way that i'm trying. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • これは議論を正当に評価したり、自分の心と文字どおりそのままに触れ合わせるやり方ではないのです。
    That is not the way to do justice to the arguments, or bring them into real contact with his own mind.  - John Stuart Mill『自由について』
  • 彼はミスター・アランが自分の甥の席を作るためにリトル・ピークをオフィスから狩り出したやり方を思い出していた。
    He could remember the way in which Mr. Alleyne had hounded little Peake out of the office in order to make room for his own nephew.  - James Joyce『カウンターパーツ』
  • やり方はとても簡単で、自分のサーバやレンタルサーバでblog を運用するために、わざわざ計算機科学を専攻する必要もありません。
    This process is very easy and you don't need a grade in computer science to even host a blog on your own or a rented server.  - PEAR
  • ——というか、まあ正確には走っておりたわけじゃなくて、階段を急いで簡単におりる、新発明のやり方よね、とアリスは自分でも思いました。
    --or, at least, it wasn't exactly running, but a new invention of hers for getting down stairs quickly and easily, as Alice said to herself.  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
  • 人は、直接には自分だけに関わる欠点によって、こうした様々なやり方で、他人の手により厳しい罰を蒙ることになるかもしれません。
    In these various modes a person may suffer very severe penalties at the hands of others, for faults which directly concern only himself;  - John Stuart Mill『自由について』
1 2 次へ>

例文データの著作権について

  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • Eゲイト英和辞典
    Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • FreeBSD
    Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license
  • PEAR
    Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
    This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”On Liberty”

    邦題:『自由について』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”Counterparts”

    邦題:『カウンターパーツ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  • 原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

    邦題:『鏡の国のアリス』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 山形浩生
    プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”PETER AND WENDY”

    邦題:『ピーターパンとウェンディ』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2000 katokt
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  • 電網聖書
    電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
    The World English Bible is dedicated to the Public Domain.