「自明」を含む例文一覧(228)

1 2 3 4 5 次へ>
  • 自明の理
    a self-evident truth - 斎藤和英大辞典
  • 自明の理
    a truism - 斎藤和英大辞典
  • 自明の理
    an axiom - 斎藤和英大辞典
  • 自明の理
    an axiomatic truth  - 日本語WordNet
  • 自明の知恵
    axiomatic wisdom  - 日本語WordNet
  • [「自明の真実」]
    [self evident truths] - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自明な様子で
    in a self-evident manner  - 日本語WordNet
  • 自明の物理学
    axiomatic physics  - 日本語WordNet
  • 自明の組合せ
    Obvious combination  - 特許庁
  • 自明の組合せ
    Non-obvious combination  - 特許庁
  • 2足す 2 は 4; 自明の理.
    Two and two make four.  - 研究社 新英和中辞典
  • この事実は自明
    The fact is self-evident  - 斎藤和英大辞典
  • この事実は自明
    The fact speaks for itself.  - 斎藤和英大辞典
  • 自明の殺人事件
    a prima facie case of murder  - 日本語WordNet
  • 自明な何かの宣言
    a declaration of something self-evident  - 日本語WordNet
  • この自明性を取り除き
    To lift this obviousness - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 次の事を自明の理として主張する[自明の理とする].
    lay it down as an axiom that…  - 研究社 新英和中辞典
  • 彼が失敗するのは自明のことだ.
    It's self‐evident that he will fail.  - 研究社 新英和中辞典
  • 私はこれは自明のことと思う。
    I hold this as self-evident. - Tatoeba例文
  • 私はこれは自明のことと思う。
    I hold this as self-evident.  - Tanaka Corpus
  • これがそんなに自明であるなら
    Why, if this is so obvious - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • ユークリッドはこれを 「自明」と言う
    Euclid says this is selfevident. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 最初のものは自明に正しい。
    The first one is self-evidently true.  - Ian Johnston『科学のカリキュラムで創造説?』
  • 思うに、これは自明のことだ。
    This, I take it, is self-evident.  - Ian Johnston『進化の手短かな証明』
  • この背景に抗して、要旨の自明性及び非自明性が決定される。
    Against this background the obviousness or non-obviousness of the subject matter is determined.  - 特許庁
  • 声明は自明といえるほど平易だ。
    The statement is plain almost to the point of obviousness.  - Weblio英語基本例文集
  • 自明のためにこれらの事実をつかんでおく
    hold these truths to be self-evident  - 日本語WordNet
  • 私たちは、自明のためにこれらの真実をつかんでいる
    we hold these truths to be self-evident  - 日本語WordNet
  • 結果は、それが自明のことであることを物語るだろう。
    The results will speak for themselves. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • 結果が自明でない時は、得られるパスの末尾に `/' が付く。
    The resulting path contains a trailing `/' character when the result is non-trivial. - XFree86
  • 自明性に関する二次的テスト(サブテスト)
    Secondary tests (subtests) of non-obviousness  - 特許庁
  • 化学の事例についての構造の自明
    Structural obviousness in chemical cases  - 特許庁
  • 自明性に関する二次的テスト(サブテスト)
    Secondary tests (subtests) of non-obviousness  - 特許庁
  • 要因自明語獲得装置及び方法及びプログラム
    FACTOR OBVIOUS WORD ACQUIRING DEVICE, METHOD, AND PROGRAM - 特許庁
  • 私が一方的な 勝利を得るのは自明の理
    It is selfevident that I get unilateral victory - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 「我々は以下の事実を自明のことと考える
    We hold these truths to be selfevident - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • これはまったく 自明のことだと思いますが
    Now, I think this is totally obvious - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • われわれは、以下の事実を自明のことと考えている。
    We hold these truths to be self-evident,  - United States『独立宣言』
  • 自明であると認められる多数の規則と原則に関する、または、自明であると認められる多数の規則と原則に特徴的な
    pertaining to or characteristic of a body of rules and principles accepted as axiomatic  - 日本語WordNet
  • 自明のことだと思ったので、私はやり方を説明しなかった。
    I didn't explain the procedure because I thought it was self-explanatory.  - Weblio英語基本例文集
  • ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。
    That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident. - Tatoeba例文
  • 敵または既に自明の犯罪者に提供されるような援助
    assistance, such as that provided to an enemy or to a known criminal  - 日本語WordNet
  • ばかげて自明な質問に対する、おおらく最高の回答です。
    It's a response--arguably the best possible response--to a ridiculously obvious question. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
  • ジョーダンがこの実験でメイン・エンジンを交換したことは自明である。
    That Jordan replaced the main engine in this experiment is self-evident.  - Tanaka Corpus
  • JPOは、化学の事例における構造の自明性に関して特にコメントしていない。
    The JPO has no specific comment regarding obviousness in chemical cases.  - 特許庁
  • (ⅳ)利用目的が自明(法第18条第4項第4号関連)
    (iv) Purpose of Utilization is Clear (an issue related to Item 4 of Paragraph 4 of Article 18 of the Act)  - 経済産業省
  • 自明の真実」はアメリカの lgbtq達の写真ドキュメンタリーです
    Self evident truths is a photographic record of lgbtq america today. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自明の真実」はアメリカの LGBTQ達の写真ドキュメンタリーです
    Self evident truths is a photographic record of lgbtq america today. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 共感を起こすというのは 「自明の真実」のバックボーンです
    Sparking empathy had become the backbone of self evident truths. - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
  • 自明の真実」が映す人々の顔は 無限に増え続けています
    So in the endless proliferation of faces that self evident truths is always becoming - 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
1 2 3 4 5 次へ>

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • TANAKA Corpus
    Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
     Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  • 映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書
    JESC: Japanese-English Subtitle Corpus映画・海外ドラマ英語字幕翻訳辞書のコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International (CC BY-SA 4.0)
  • 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
    Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • Tatoeba例文
    Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
    Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 経済産業省
    Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • 大規模オープンソース日英対訳コーパス
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • XFree86
    Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
    Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”The Short Proof of Evolution”

    邦題:『進化の手短かな証明』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、原著作を明示し、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。
    翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
  • 原題:”The Declaration of Independence”

    邦題:『独立宣言』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    (C) 2002 katokt プロジェクト杉田玄白正式参加作品 (http://www.genpaku.org/)
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  • 原題:”Creationism in the Science Curriculum?”

    邦題:『科学のカリキュラムで創造説?』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    本翻訳は Ian Johnston : Creationism in the Science Curriculum? を日本語訳したものです。
    翻訳は http://www.mala.bc.ca/~johnstoi/essays/creationism.htm に基づいています。
    なお、この文書は著者によりパブリック・ドメインとして公開されています。
    Copyright on Japanese Translation (C) 2004 Ryoichi Nagae 永江良一
    本翻訳は、原著作を明示し、かつこの著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。翻訳の改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。