「興行化」を含む例文一覧(22)

  • ・文政時代が興行の最盛期であったとされる。
    The peak was in the Bunka and Bunsei era.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • こうして、興行を不安定させる要素を極力とりのぞくことにつとめたのである。
    He thus endeavoured to eliminate as many destabilizing elements in the entertainment business as possible.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 2012年に映画され,その映画はおよそ60億円の興行収入を上げた。
    It was made into a movie in 2012 and the film made almost six billion yen at the box office. - 浜島書店 Catch a Wave
  • 見世物小屋で軽業師、手品師などの見世物やおけ屋敷などの興行を運営し、高物(たかもの)の多くは全国仮設興行組合に加盟していた。
    They showed acts by acrobats and magicians, as well as other entertainment such as haunted houses, and most takamono were affiliated with the National Temporary Entertainment Association.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • しかし、文・文政の最盛期に再び手広く興行を許され、幕府は9年、三府以外にもこれを許可し、1年4回の興行とし、口数を増やし、1ヶ月15口、総口数45口までは許可する方針をとった。
    However at the peak in the Bunka and Bunsei era, it was allowed to be distributed widely and in 1826 the bakufu permitted it in other areas out of Sampu, the Three Urban Prefectures, and 4 times a year and increased the number of items to 15 items a month, total 45 items.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 顧客の対応に依存することなく、より興行内容に多様性や偶然性を持たせ、より興行内容の陳腐を防ぐことが可能なアトラクション施設制御システムを提供する。
    To provide an attraction facility control system capable of preventing performance contents from becoming commonplace by providing the performance contents with variety and contingency without depending on visitors' responses. - 特許庁
  • 敏行の弟永山武臣は文功労者で、松竹会長・日本演劇興行協会長。
    Toshiyuki's younger brother, Takeomi NAGAYAMA, was chosen as a Bunkakorosha (Person of Cultural Merits), who was chairman of SHOCHIKU Co., Ltd., and chairman of the Japan Association of Major Theaters.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 1987年(昭和62年)3月31日 建物の老朽と演芸興行をなんばグランド花月へ統合することに伴い閉館。
    March 31, 1987: Closed because of aging facilities and the company's policy to merge the entertainment performances with those of Nanba Grand Kagetsu.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ニュース映画や文映画などの興行を主体にしながら、アイドホールを用いた擬似テレビジョン公演なども行った。
    Although news films and cultural films were mainly screened at this theater, pseudo-television show using Eidophor was also played.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ハ 外国の情景又は文を主題として観光客を招致するために外国人による演劇等の興行を常時行っている敷地面積十万平方メートル以上の施設において当該興行に係る活動に従事しようとするとき。
    (c) The applicant is to engage in theatrical or musical performances at a facility of 100,000 square meters or more where theatrical or musical performances by aliens are regularly shown in order to attract potential tourists with the theme of foreign settings or culture.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ここでの文関連目的とは、外国人新規入国者の在留資格のうち、文関連目的と考えられる、芸術、教育、興行、文活動、短期滞在(観光、文・学術活動)を指す。
    Here "cultural purposes" is taken from the statuses of residence for foreign entrants to Japan which are thought to relate to cultural purposes; namely "Art," "Education," "Entertainment," "Cultural Activities," or "Short-term stay" (tourism, cultural, and academic activities). - 経済産業省
  • 「文関連目的」による新規入国者数は、外国人新規入国者の「在留資格」のうち、「芸術」、「教育」、「興行」、「文活動」、「短期滞在(観光)」、「短期滞在(文・学術活動)」の人数を合計して算出。
    New immigrants for "culture related purposes" are a total of foreign new immigrants with the following "status of residence": "artist," "instructor," "entertainer," "cultural activities," "temporary visitor (tourism)," and "temporary visitor (cultural, educational activities)." - 経済産業省
  • だが、太平洋戦争の激にともない劇場の閉鎖や上演演目の制限など規制が行われ歌舞伎の興行も困難になり、空襲で劇場が焼失するなど物的人的被害も多かった。
    However, as the Pacific War intensified, Kabuki performances became difficult owing to the authorities' regulations, such as the closure of theaters & the restriction on performance programs, and casualties & property damages in the Kabuki community, such as the theaters' burning down by air raids, piled up.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 昭和40年(1965年)に歌舞伎が重要無形文財に総合指定され(対象は伝統歌舞伎保存会)、国立劇場が開場し、復活狂言の通し上演などの興行が成功する。
    In 1965, Kabuki received the overall designation as an important intangible cultural property, whose holder is the Organization for the Preservation of Kabuki, and National Theater opened, and moreover, performances, such as the whole play of revived Kyogen, went well.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 当時日本の伝統文を軽視する風潮があったことにくわえ、広大なスペースと大勢の競技者が必要な犬追物は、興行にも、その稽古にも多大な費用を必要としたからである。
    Because, in addition to the tendency of ignoring Japanese traditional culture at that time, Inuoumono which required a huge space and many participants needed also tremendous amounts of money to hold its event and its training and practice.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明治時代に入って文明開の世となり、西洋の演劇に関する情報も知られるようになると、歌舞伎の荒唐無稽な筋立てや、興行の前近代的な慣習などを批判する声が上がった。
    As information about Western theatres was introduced to Japan thanks to the civilization and enlightenment movement during the Meiji period, criticisms were voiced at Kabuki for its far-fetched scenarios and outdated performance practices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 十一代将軍徳川家斉も宝生流を愛好し、その隆盛を受け、1848年(弘5年)には宝生太夫友干が大規模な勧進能を興行
    The 11th shogun Ienari TOKUGAWA also loved the performance of the Hosho school, and Tayu-Tomoyuki HOSHO could have a large-scale performance of kanjin-Noh (Noh performances held to raise subscriptions for the construction of shrines or temples) in 1848 because of the prosperity of this school.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • だが、寺社興行が盛んになった後伏見天皇院政期以後、伝奏の職掌の細分が進み、国家的に重要な地位を占める特定の寺社との間の取り次ぎを扱う伝奏が設置されるようになる。
    However, after Ex-emperor Gofushimi's era, when many temples and shrines were restored, the official duties of the denso were broken into smaller and denso who relayed between the retired Emperor or the Emperor and specific temples and shrines which occupied nationally important positions was established.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • だが、鎌倉時代末期以後公武政権の失墜に伴って徳政そのものが衰退していき、有力武家による自身にゆかりのある特定寺社への保護を例外として寺社興行法も有名無実していくことになる。
    As the imperial court administration and the bakufu declined, the edict of tokusei decreased, and the Jisha Kogyo became in name only except that influential samurai families became patrons of specific temples or shrines which they were closely tied with.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ロ 我が国と外国との文交流に資する目的で国、地方公共団体又は独立行政法人の資金援助を受けて設立された本邦の公私の機関が主催する演劇等の興行に係る活動に従事しようとするとき。
    (b) The applicant is to engage in theatrical or musical performances organized by a public or private organization in Japan which has been established with funds from the national government, a local government or an incorporated administrative agency for the purpose of cultural exchange between Japan and foreign countries.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ロ 申請人が次のいずれにも該当する本邦の機関との契約(当該機関が申請人に対して月額二十万円以上の報酬を支払う義務を負うことが明示されているものに限る。以下この号において「興行契約」という。)に基づいて演劇等の興行に係る活動に従事しようとするものであること。ただし、主として外国の民族料理を提供する飲食店(風俗営業等の規制及び業務の適正等に関する法律(昭和二十三年法律第百二十二号。以下「風営法」という。)第二条第一項第一号又は第二号に規定する営業を営む施設を除く。)を運営する機関との契約に基づいて月額二十万円以上の報酬を受けて当該飲食店において当該外国の民族音楽に関する歌謡、舞踊又は演奏に係る活動に従事しようとするときは、この限りでない。
    (b) The applicant must engage in theatrical or musical performances based on a contract (limited to one that clearly specifies that the organization concerned bears the obligation of making a payment of at least 200,000 yen per month to the applicant; hereinafter referred to as "performance contract" in this item) with an organization in Japan which fulfills all of the following requirements. However, this shall not apply to cases where the applicant is to engage in musical performances of ethnic music at an ethnic restaurant other than the restaurants classified as places operating an entertainment business prescribed in Article 2, paragraph (1), item (i) or (ii) of the Act on Control and Improvement of Amusement and Entertainment Business (Act No. 122 of 1948) (hereinafter referred to as "Entertainment Business Law") with receipt of reward of at least 200,000 yen per month based on a contract with an organization which manages the restaurant concerned.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 本邦の公私の機関との契約に基づいて行う法律学、経済学、社会学その他の人文科学の分野に属する知識を必要とする業務又は外国の文に基盤を有する思考若しくは感受性を必要とする業務に従事する活動(一の表の教授の項、芸術の項及び報道の項の下欄に掲げる活動並びにこの表の投資・経営の項から教育の項まで、企業内転勤の項及び興行の項の下欄に掲げる活動を除く。)
    Activities to engage in services, which require knowledge pertinent to jurisprudence, economics, sociology or other human science fields or to engage in services which require specific ways of thought or sensitivity based on experience with foreign culture, based on a contract with a public or private organization in Japan (except for the activities listed in the right-hand column of the "Professor", "Artist" and "Journalist" columns of Table (1), and except for the activities listed in the right-hand column of the "Investor/Business Manager", "Legal/Accounting Services", "Medical Services", "Researcher", "Instructor", "Intra-company Transferee" and "Entertainer" columns of this table).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文データの著作権について