江戸で航海術を学ぶ。 He learned seamanship in Tokyo.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
航海術という,船舶航行に要する知識と技術 the knowledge and techniques necessary for sailing a ship called the art of navigation
- EDR日英対訳辞書
その少年たちは航海術を習っている. The boys are learning to sail.
- 研究社 新英和中辞典
航海術は天文学を応用したものだ Navigation is an application of astronomy.
- 斎藤和英大辞典
船長は航海術の不思議さを理解しているだろうか。 Does the captain understand the mystical art of navigation? - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
-航海術を学ぶため函館市へ赴く。 He went to Hakodate City to learn seamanship.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
後に勝海舟の神戸海軍操練所で航海術も会得。 He also learned seamanship and navigation art at Kobe Navy Training Center, which had been directed by Kaishu KATSU.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これも王朝が交代し航海技術が断絶した為である。 This was because seamanship died out due to a dynasty change.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
だが、この倭国軍に比べ、ヤマト王権の派遣した遣唐使船の航海の成功率は50%程度しかなく、航海技術が極めて稚拙である。 Compared with the Wakoku army, the success rate of voyage for the Kentoshi ship dispatched by Yamato kingship was only around fifty-percent, which shows that their seamanship was very primitive.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
近藤真琴学校法人攻玉社学園を創立、主に数学・工学・航海術の分野で活躍 Makoto KONDO: Founded an incorporated educational institution, Kogyokusha Gakuen, and played an active part mainly in mathematics, engineering and navigation.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
東野によれば、遣唐使船はそれなりに高度な航海技術をもっていたという。 According to TONO, the sailing of the ship for missions to Tang China was relatively high.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただし、当時の造船術や航海術はなお未熟な点も多く、海上での遭難も少なくなかった。 However, ship building technology and the art of navigation at the time were still fairly amateur, and shipwrecks were not uncommon.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久3年(1863年)、藩命により航海術を学び、その後京都学習院への出仕を命じられ、京洛での尊攘運動に邁進する。 In 1863, he studied seamanship by orders of his clan, and then was ordered to serve in Kyoto Gakushuin School, where in capital Kyoto he pushed forward with the Sonjo (Sonno-Joi) movement.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
日本における航海術、測量学の基礎を確立したほか、数学、土木学の教育の先鞭を付けた。 He established the foundation of seamanship, land surveying in Japan and took the initiative of education in the fields of mathematics and civil engineering.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、航海技術が発達し「地乗り」から「沖乗り」が主流になった事により鞆の浦で潮待ちをする必要性は薄れていった。 However, as navigation technique developed, the mainstream navigation shifted from 'Jinori' to 'Okinori' (the offshore navigation), which resulted in less necessity for awaiting a favorable tide to come at Tomonoura.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのため日本は造船・航海技術の発達が見られるまで、文字通り孤島となって近隣地域と隔絶されることになる。 Therefore, Japan came to be a group of solitary islands literally separated from neighboring areas until it developed the art of ship-building and navigation.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江川英龍のもとでは砲術を学び、勝海舟の神戸海軍操練所では塾頭の坂本龍馬、陸奥宗光らと共に航海術を学ぶ。 He learned about gunnery while under the supervision of Hidetatsu EGAWA and he learned about seamanship with Ryoma SAKAMOTO, one of the school's managers, Munemitsu MUNE, and others at the Kobe Naval Training Center which was established by Kaishu KATSU.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
安政3年(1856年)には幕府が新設した長崎海軍伝習所に入所、国際情勢や蘭学と呼ばれた西洋の学問や航海術・舎密学(化学)などを学んだ。 In 1856, he entered the Naval Training Center in Nagasaki, which had been newly established by bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun), where he studied the international situation, Western studies called Rangaku, seamanship, chemistry, etc.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
文久3年(1863年)に藩政に復帰し、前藩主山内容堂の信頼を得るとともに、江戸の開成所にて蘭学や航海術、英学も学ぶ。 In 1863, he came back to the political arena of Tosa Domain, won the confidence of Yodo YAMAUCHI, a former lord of Tosa Domain, and learned Rangaku (western studies), seamanship and English studies at Kaiseijo (a school run by Bakufu [Japanese feudal government headed by a shogun] for western studies) in Edo.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この原因を航海技術が未熟であったためとする見方が主流であるが、佐伯有清は遣唐使船の大型化、東野治之は遣唐使の外交的条件を挙げている。 While a mainstream view for these disappearances is that they were due to poor sailing, Arikiyo SAEKI says that it was due to the fact the boats got larger and Haruyuki TONO argues that it was due to the diplomatic conditions of the missions to Tang China.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし、大航海時代を経て強力な海洋技術を身につけた西欧諸国に対して対等に渡り合える力は当時のアジアにはなかった。 However, many Asian countries during this time did not have the capability to compete on equal terms with West European countries that had already mastered strong oceanic technology through the Age of Geographical Discovery.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、たびたび宋へ遣使を行い、朝鮮半島への外征も行うなど航海術に関しても優れたものを持ち、アジアへとつながる海洋国家であったことがわかる。 This government was a maritime state connecting to Asia having superior seamanship such as sending envoys to Sung Dynasty and sail to Korean Peninsula.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
勝の庇護を失った龍馬であるが、勝の紹介で西郷吉之助(西郷隆盛)を頼って大阪の薩摩藩邸に保護されるこれには、薩摩藩側が龍馬らの航海技術に利用価値を感じた点も大きいと指摘されている(松浦玲『検証・龍馬伝説』など)。 Although Ryoma lost support from KATSU, Ryoma asked Kichinosuke SAIGO (Takamori SAIGO) for help on referral from KATSU, and Ryoma was harbored at Satsuma clan's house in Osaka, on which some point out that Satsuma clan helped Ryoma because they thought that Ryoma would be of vital use to navigation skills ("Verification: The Legend of Ryoma" by Rei MATSUURA).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
しかし当時の船は航海力も攻撃力も未熟であり、陸上への依存が強いため水陸共同防御戦術は有効に機能し、以降の李舜臣の攻撃は戦果があがらず精彩を欠くようになり、出撃も滞ることとなった。 However, as vessels at that time were immature both in capability for navigation and combat power and they were dependent to support from the land, the joint defense by navy and army worked effectively and, after that, attacks by Yi Sun-sin could not achieve good results in battle and became lackluster and the number of sorties decreased.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
倭は朝鮮半島で数世紀に渡って継続的な戦闘を続け、「白村江の戦い」では約1千隻の軍船・数万の軍勢を派遣し唐の水軍と大海戦を行うなど、高い航海術・渡海能力を有していたと考えられる。 It would appear that Wa had a high level of seamanship and the ability to travel across the ocean in that Wa continuously fought on the Korean Peninsula more than a few centuries and in `the battle of Hakusukinoe,' they dispatched one thousand warships and several tens of thousands of soldiers to fight against Suigun (warriors battle in the sea) of Tang at sea.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、平成18年度に引き続き(独)鉄道建設・運輸施設整備支援機構の船舶共有建造制度を活用し、環境にやさしく経済的な新技術を採用した船舶(スーパーエコシップフェーズI)の建造を促進することにより、内航海運の活性化を図る。(政府出資金3,951百万円) In addition, as in FY2006, coastal shipping will be revitalized by promoting the construction of vessels using new, environmentally friendly and economical technologies ("super eco-ship phase I")using the joint shipbuilding operations of the Japan Railway Construction, Transport and Technology Agency. (\\3,951 million government investment) - 経済産業省