「花忍」を含む例文一覧(13)

  • 花忍という植物
    a plant called Jacob's ladder  - EDR日英対訳辞書
  • 冬酒という,スイカズラのの乾燥させたものを用いて作った薬用酒
    a medicinal Japanese alcoholic drink, called 'nindoshu'  - EDR日英対訳辞書
  • 女房お梶との二人暮らしで、男伊達「ぶの惣太」と名乗って葛飾十右衛門と傾城子を争っている。
    He only lives with his wife Okaji and calling himself otokodate (one who seeks to right wrongs) 'Shinobu no Sota,' he has been fighting with Juemon KATSUSHIKA over keisei (courtesan with high dignity and literacy) Hanako.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その際、乗明は中山にあった持仏堂を寄進して「本妙寺」とし、常は中山の隣村である若宮に「法寺」を造営した。
    When inviting Nichiren in, Jomyo donated a Jibutsu-do (temple building enshrining a Buddhist statue for private, individual worship) named 'Honmyo-ji Temple'in Nakayama, and Jonin built 'Hokke-ji Temple' in Wakamiya, a village next to Nakayama.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • その頃、富木常は出家して「日常」と名乗って法寺で布教活動にあたっていたが、日高は父親との縁から日常とも師弟関係を結んで法寺の仕事も手伝うようになった。
    At that time, Jonin (Tsunenobu) TOKI, who had entered Buddhist priesthood and called himself 'Nichijo,' was actively engaged in the propagation of Buddhism at Hokke-ji Temple, and Nichiko became the pupil of Nichijo, with whom he had a common acquaintance to his father Jomyo OTA, and started to assist Nichijo at Hokke-ji Temple.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 女御の邸は橘のが香り、昔をばせるほととぎすの声に源氏は女御としみじみと昔話を語り合い、その後そっと三の君を訪れた。
    At the Nyogo's residence filled with the aroma of tachibana (mandarin orange tree) flowers, Genji talked with Nyogo quietly about the singing of little cuckoos which reminded him of the old days, and later secretly visited San no kimi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 活躍のできる場を失った者達はその後、農業や警察関係(警察官)の職業、火術の特技を活かして火師や、薬の知識を活かして医師や薬剤師など、新たな職に就いたとされる。
    It is said that after ninja lost the scene of their activities, they got new jobs such as farmers, policemen, pyrotechnicians with special skills of using fire, doctors or pharmacists with knowledge of medicine.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 近松門左衛門の『雙生隅田川』、鶴屋南北(4代目)の『桜姫東文章』や『隅田川御所染』、河竹黙阿弥の『都鳥廓白浪』(の惣太)などの歌舞伎狂言が今日よく上演される。
    The kabuki kyogen works performed often currently are "Futago Sumidagawa" written by Monzaemon CHIKAMATSU, "Sakurahime azuma bunsho" and "Sumidagawa hanano goshozome" by Nanboku TSURUYA and "Miyakodori nagareno shiranami" by Mokuami KAWATAKE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 文治2年(1186年)4月、後白河法皇が徳大寺実定、山院兼雅、土御門通親や北面の武士を伴におびで大原の閑居を訪ねてきた。
    In April 1186, the Cloistered Emperor Goshirakawa secretly visited the quiet house in Ohara accompanied by Sanesada TOKUDAIJI, Kazan in Kanemasa, Michichika TSUCHIMIKADO and other Hokumen samurai (the Imperial Palace guards).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • の下連歌には、飛び込みの参加も可能で、連衆のなかに、高貴な身の人、例えば源実朝の側近で、和歌の名手あった素暹法師(東入道、俗名千葉胤行)やさらには太上天皇がおびでまぎれることもあった。
    Hananomoto-renga permitted unannounced participation, and among renju (participants of renga), high noble people, such as Sosen hoshi (Tonyudo, his common name was Taneyuki CHIBA), who was a close associate of MINAMOTO no Sanetomo and was talented at waka, and even Emperor Daijo (Dajo) joined secretly.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • メラノサイトのデンドライドの伸長の抑制作用を有するのに優れたスイカズラ科(Caprifoliacea又は、Loniceraceae)のスイカズラ(Lonicerajaponica Thunb.=冬又は、Lonicera confusa DC.=土銀)のエッセンス、好ましくは蕾、葉、茎のエッセンスを化粧料などの皮膚外用剤へ含有させることにより、メラノサイトとマクロファージが関与する皮膚黒化現象対応用の優れた美白化粧料が提供できる。
    An excellent bleaching cosmetic for dealing with skin- melanization phenomena associated with a melanocyte and a macrophage is provided by making a skin care preparation such as the cosmetic contain an essence of Lonicera japonica Thunb or Lonicera confuse DC. of Caprifoliaceae or Loniceraceae, preferably the essence of bubs, leaves and stems, having excellent activities for inhibiting the extension of a dendrite of the melanocyte. - 特許庁
  • 有田中井手の戦い-鏡山城の戦い-佐東銀山城の戦い-吉田郡山城の戦い-月山富田城の戦い第一次月山富田城の戦い-布野崩れ-折敷畑の戦い-厳島の戦い-防長経略-原崩れ-降露坂の戦い-月山富田城の戦い第二次月山富田城の戦い-伊予出兵-立城の戦い-大内輝弘の山口乱入-布部山の戦い
    The Battle of Arita-Nakaide - the Battle of Kagamiyama Castle - the Battle of Sato-Kanayama Castle - the Battle of Yoshida Koriyama Castle - the First Battle of Gassan Toda Castle - the Defeat in Funo - the Battle of Oshikibata - the Battle of Itsukushima - the Conquest of Bocho - the Defeat in Oshibara - the Battle of Gorozaka - the Second Battle of Gassan Toda Castle - the Iyo Expedition - the Battle of Tachibana Castle - the Invasion of Yamaguchi by Teruhiro OUCHI - the Battle of Fubeyama  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 「東叡山不池図」(重要文化財)、「唐太宗・鳥山水図」(重要文化財、秋田県立近代美術館所蔵)、「唐太宗図」(秋田市立千秋美術館所蔵)、「江ノ島図」(大和文華館所蔵)などを描くとともに、司馬江漢にも技法を伝授したといわれている。
    His paintings include 'Toeizan Shinobazu no Ike Zu' (A View of Shinobazuno-ike Pond in Toeizan) (an important cultural property), 'Totaiso Kacho Sansui Zu' (Totaiso [a Chinese emperor] and a View of Flowers, Birds, Hills, and Water) (an important cultural property at the Akita Museum of Modern Art), 'Totaiso Zu' (a painting of Totaiso, a Chinese emperor) (at the Akita Senshu Museum of Art) and 'Enoshima Zu' (A View of Enoshima) (at the Museum of Yamato Bunkakan), and it is also said that Naotake taught his techniques to Kokan SHIBA.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について