蔦の細道図屏風-承天閣美術館 Tsuta no Hosomichi-zu Byobu (Narrow Ivy Road on folding screen) - Jotenkaku Museum
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
代表作に認得斎好・蔦蒔絵中棗など。 His representative works include Nintoku Saiko and Tsutamakie Chunatsume.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
他にも桐系、蔦系など多種に及ぶ。 Additionally, there are many kinds such as the Paulownia style, Boston ivy style and so on.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蔦に囲われた窓のうち、2つが煌々と輝いている。 where two windows bloomed with light among the vines.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
「蔦屋」は喜多川氏の屋号であり、吉原の茶屋といわれる。 Tsutaya' is the name of the store of Kitagawa clan, and it was said to have been a "chaya" (tea house) in Yoshiwara.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『蔦紅葉宇都谷峠』(つたもみじうつのやとうげ)は、歌舞伎の演目。 Tsutamomiji Utsunoya-toge (literaly, Painted maples in Utsunoya-toge pass) is a Kabuki play.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
版元の蔦屋重三郎の援助を得て抜群の才を発揮した。 Under the patronage of his publisher Juzaburo TSUTAYA, he developed his remarkable talents as an ukiyo-e artist.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、犬に追いかけられ、蔦に取り付いて登って逃れようとしたが、蔦が切れたので、落ち、犬に咬まれて死んだので、犬と蔦は嫌いとも言う。 It is also said that the god hated dogs and ivy because he was run after by a dog and tried to escape from the dog by climbing ivy, and the ivy snapped and the god fell and was bitten to death.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
狭い幾重にも重なった葉と早生の白い星型の花を持つ蔦状の常緑低木 creeping evergreen shrub having narrow overlapping leaves and early white star-shaped flowers
- 日本語WordNet
版元の蔦屋重三郎は過料、京伝は手鎖50日という厳しい処罰を受けた。 There was a severe punishment, and the publisher Juzaburo TSUTAYA assessed an enormous fine, while Kyoden himself was handcuffed for fifty-days.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
斬九郎に渡辺謙、おつた改め蔦吉に若村麻由美を配し人気作となった。 This series, in which Ken WATANABE played the role of Zankuro with Mayumi WAKAMURA as Otsuta, now Tsutakichi, achieved wide popularity.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
またこれらに、蔦、茗荷、沢瀉、橘、柏の5つを加えて「十大紋」と呼ぶ。 In addition to these, five more crest designs, tsuta (ivy), myoga (a type of ginger), omodaka (arrowhead), tachibana (mandarin orange tree) and kashiwa (oak), make up Judaimon (the ten major family crests in Japan).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
つまり、縦枠材5と相対する位置に苗木20や蔦21を植えることが可能になる。 That is, it becomes possible to plant seedlings 20 and ivy 21 in a place facing the longitudinal frame member 5. - 特許庁
側に建てられた塔は、薄い蔦の髭の下で真新しいきらめきを放っている。 with a tower on one side, spanking new under a thin beard of raw ivy,
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
かりに蔦がつば部26の遊端部に達しても、つば部26の遊端部から上方に伸びるための足場がないので、蔦は上方に伸びることができない。 Even if the ivy reaches a loose end of the collar part 26, there is no basis for it to grow upwards from the loose end of the collar part 26, so it cannot grow upwards anymore. - 特許庁
彼女は君の申し出には応じまい. すでにこの秋の明治座の公演にお蔦(つた)役として出る出演契約を結んでいるから. She won't accept your offer, for she has already had a booking to play (the part of) O‐tsuta on the stage of the Meijiza this fall.
- 研究社 新和英中辞典
寛政7年、禁令のため財産を没収された版元蔦屋重三郎が起死回生を狙い、東洲斎写楽が売り出される。 In 1795, a Hanmoto (publisher) called Juzaburo TSUTAYA, whose assets had been confiscated due to his breaking a ban, introduced Sharaku TOSHUSAI as a revival measure.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
蔦屋重三郎(つたやじゅうざぶろう、寛延3年1月7日(旧暦)(1750年2月13日)-寛政9年5月6日(旧暦)(1797年5月31日))は江戸時代の版元(出版人)である。 Juzaburo TSUTAYA (February 13, 1750 - May 31, 1797) is a "hanmoto" (publisher) in the Edo period.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ただ、徳川一門である松平家は替紋の蔦紋や桐紋、唐団扇等を使用することがある。 However, in many cases the Matsudaira family, a member of the Tokugawa clan, used Tsuta-mon (ivy patterns), Kiri-mon (paulownia patterns), or Touchiwa (fan), among others, which were used as a kae-mon (alternate personal crest).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また源氏名も「浮船」「葵」といった女性らしい名前ではなく、「音吉」「蔦吉」「豆奴」など男名前を名乗った。 They also took the mannish professional names such as 'Otokichi,' 'Tsutakichi,' or 'Mameyakko,' instead of feminine names such as 'Ukifune' or 'Aoi.'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
『蔦紅葉宇都谷峠』は金原亭馬生の人情噺を原案として河竹黙阿弥が書いた世話物である。 Tsutamomiji Utsunoya-toge (painted maples in Utsunoya-toge pass) was a sewamono play (basically concerned with the lives of the townspeople and merchants), written by Mokuami KAWATAKE, based on the ninjobanasi (human-interest story) by Basho KINGENTEI.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
江戸時代の俳人松尾芭蕉は青墓の朝長の墓所を訪れて「苔埋む蔦のうつつの念仏哉」と詠んでいる。 During the Edo period the haiku poet Matsuo BASHO visited the Aobaka grave of Tomonaga and composed the poem: 'Cloaked entirely in lichen and ivy, is this Buddha?'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
壁面10に、この壁面に這延した蔦類2を係止するための多数の突起11が突設されている。 A number of projections 11 are formed on the wall face 10 in order to fix ivy 2 creeping along the wall face 10. - 特許庁
かりに蔦が周壁部軸線方向他方側の端部24bに達したとしても、つば部26によって上方に伸びることが阻止される。 Even if the ivy reaches the axial end 24b of the circumferential wall part on the opposite side, a collar part 26 stops it from growing upwards. - 特許庁
緑化しようとする壁面の適宜箇所に植生孔を穿ち、この植生孔にこの発明の植付け体を挿入して蔦の植付けを行う。 Vegetation holes are drilled in adequate sections on the wall face to be greened, and the planting body according to this invention is inserted into the vegetation hole to plant ivy. - 特許庁
口一杯に鋲をくわえたぼくは、玄関の蔦を切ったり鋲留めしたりし、ロイドはぼくに付き添ってときどき手を貸してくれた。 Clipping and pruning and tacking the climbers on the porch, with my mouth full of nails, and Lloyd following me about and lending a hand now and again,
- JACK LONDON『影と光』
やがて家屋につきあたったところで、余勢を駆るみたいに、つややかに光る蔦となって家の壁をよじのぼっている。 finally when it reached the house drifting up the side in bright vines as though from the momentum of its run.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
樫にしっかりと絡みついた蔦みたいな格好の若い女を連れたソーピーは、打ちひしがれた気分で警官のそばを通りすぎた。 With the young woman playing the clinging ivy to his oak Soapy walked past the policeman overcome with gloom.
- O Henry『警官と賛美歌』
伝説によればかざしの起源は芸能の神であり巫女の神でもあるウズメの尊で、天岩戸の前で舞を披露する際に蔦を襷と鉢巻にしたのが始まりとされている。 According to a legend, Kazashi originated from Uzume-no-mikoto, the god of entertainment and shrine maidens, and it is said to have started when she used ivy for tasuki (cord used to tuck up the sleeves of a kimono) and a hachimaki (headband) and performed a dance in front of Ama no iwato (Cave of heaven).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ちなみに、この日本家紋研究所調べの全国平均占有率の並びでは、上位から片喰・木瓜・鷹の羽・柏・藤、次に桐・蔦・梅・橘・目結の順である。 Incidentally, based on the national average from the survey conducted by Japan Family Crest Research Institute, family crest designs can be listed from the most commonly used to the least commonly used as: katabami, mokko, takanoha, kashiwa, fuji, kiri, tsuta, ume (Japanese plum), tachibana, then meyui (kanoko (dappled pattern)).
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
初演時の市川左團次(2代目)の源五兵衛、市川松蔦(2代目)のおまんが大好評で、左團次は家の芸である「杏花十種」に入れている。 Gengobei and Oman played by Sadanji ICHIKAWA II and Shocho ICHIKAWA II in the first performance became so popular that Sadanji included the play in the "Kyoka jusshu", a collection of household specialties.
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
「因果同士の悪縁が、殺すところも宇都谷峠、しがらむ蔦の細道で、血汐の紅葉血の涙、この引明けが命の終わり、許してくだされ文弥殿」の名科白で有名になった作品である。 The play became well-known with the famous lines of, ' our evil karma led us to Utuyano-toge where I kill you, in the tangled ivy path, the maples of blood stain are bloody tears, your life will end in this morning, forgive me, Mr. Bunya'
- Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス