「蕩す」を含む例文一覧(69)

1 2 次へ>
  • 蕩す
    to indulge in debauchery  - EDR日英対訳辞書
  • 蕩す
    to lead a fast, frivolous and dissipated life  - EDR日英対訳辞書
  • 彼は放者です。
    He is a hell raiser.  - Weblio Email例文集
  • に身を持ち崩す
    to go to the bad  - 斎藤和英大辞典
  • 思い切って放蕩す
    to have one's fling  - 斎藤和英大辞典
  • をし尽す
    to drain the cup of pleasure to the dregs  - 斎藤和英大辞典
  • 家産を尽する
    to squander one's fortune  - 斎藤和英大辞典
  • 海賊を掃蕩す
    to clear the seas of pirates  - 斎藤和英大辞典
  • 鼠族を掃蕩す
    to rid the house of vermin  - 斎藤和英大辞典
  • 敵を掃蕩す
    to sweep the enemy from the land―clear the land of the enemy  - 斎藤和英大辞典
  • 財産を尽する
    to squander one's fortune―go through one's fortune  - 斎藤和英大辞典
  • 若いときに放蕩す
    sow one's wild oats - Eゲイト英和辞典
  • すさんだ[放]生活をする.
    lead a fast life  - 研究社 新英和中辞典
  • に身を持ち崩す
    to ruin oneself by dissipation―go to the bad  - 斎藤和英大辞典
  • 国内の敵を掃蕩す
    to sweep the enemy from the country―drive the enemy out of the country―clear the country of the enemy―clear the country  - 斎藤和英大辞典
  • 海上の敵を掃蕩す
    to clear the seas of the enemy―sweep the enemy from the seas―sweep the seas  - 斎藤和英大辞典
  • チーズが口の中でけます。
    The cheese melts in my mouth. - Tatoeba例文
  • 若い時に放生活をする。
    Sow one's wild oats.  - Tanaka Corpus
  • 彼は放息子を持っている
    He is cursed with a prodigal son.  - 斎藤和英大辞典
  • 息子はまだ迷夢が覚めぬ
    The prodigal son has not come to his senses yet.  - 斎藤和英大辞典
  • 彼は放息子の好い見せしめだ
    He is a warning to prodigal sons.  - 斎藤和英大辞典
  • 息子はまだ目が覚めぬ
    The prodigal son has not come to his senses yet.  - 斎藤和英大辞典
  • 息子はまだ夢が醒めぬ
    The prodigal son has not come to his senses yet.  - 斎藤和英大辞典
  • すさんだ生活をする, 放(ほうとう)にふける.
    live fast  - 研究社 新英和中辞典
  • 春風駘とする浦には松が美しい。
    The pine standing at the inlet amid the mild spring breeze is beautiful.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (悔い改めた)放息子, 改心した道楽者.
    the [a] prodigal son  - 研究社 新英和中辞典
  • 息子はやっと覚醒したと見える
    The prodigal son seems to have come to his senses.  - 斎藤和英大辞典
  • 息子の手前もあるから放を止してくれ
    You must give up riotous living out of regard for your son's feelings.  - 斎藤和英大辞典
  • 息子はやっと夢が覚めたと見える
    The prodigal son seems at last to have come to his senses.  - 斎藤和英大辞典
  • 息子はやっと目が覚めたとみえる
    The prodigal son seems to have come to his senses.  - 斎藤和英大辞典
  • 息子はやっと目を覚ましたと見える
    The prodigal son seems to have come to his senses.  - 斎藤和英大辞典
  • 息子が身代をめちゃめちゃにしてしまった
    The prodigal son has squandered his fortune―made ducks and drakes of his fortune.  - 斎藤和英大辞典
  • (放息子がまだ目がさめぬなら)己が目をさましてやる
    I will bring him to his senses.  - 斎藤和英大辞典
  • 「性すこぶる放にして、法度に拘わらず、節を降して士を礼す。」
    He acted freely, not worrying about rules; even though he was a prince, he behaved with modesty and treated people politely.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 店の身代をも傾けようとする与兵衛の放ぶりに呆れ果てている。
    He is completely fed up with Yohei who is self-centered and mindlessly spending the shop's income.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • (一方そもそも放の事実はないとする説も有力。
    On the other hand, there prevails a theory in which he did not live a life of excess.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 息子が家屋敷を二束三文に売り飛ばしてしまった
    The prodigal son sold the house and land for a mere song.  - 斎藤和英大辞典
  • しかし、この帰京後から、内蔵助の廓などでの放がひどくなった。
    Upon returning to Kyoto, Kuranosuke became famous for a life of debauchery in the red light district of Kuruwa.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 彼はラム酒が好きでちょっとした放者で、たぶんね、そして優れたスポーツマンだ。
    He's fond of his glass of grog and he's a bit of a rake, perhaps, and he's a good sportsman.  - James Joyce『アイビーデイの委員会室』
  • 一方、由良之助は仇討ちを忘れてしまったかのように祇園で放に明け暮れる。
    In the meantime, Yuranosuke leads a life of debauchery in Gion as if he has forgotten about the revenge.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • ルイス・フロイスは、秀吉のことを「極度に淫で、獣欲に耽溺していた」と批判的に記述した。
    Loice Frois described about Hideyoshi critically as 'extremely amorous and hedonistic like a beast'.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、愛妾を同伴し酒を酌み交わすなど「児」としての共通部分もあったようである。
    They also seemed to have shared the trait of being 'prodigals,' drinking together with their concubines.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 明末清初の顧炎武は『日知録』でその放三昧の文人を痛烈に批判している。
    KO Enbu who lived from the end of Ming to the beginning of the Qing severely criticized Bunjin indulged themselves in a life of debauchery in his work, 'Nicchiroku.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 堀部筆記のなかに内蔵助の放について触れたものは確認されていないため、少なくとも江戸方の同志の耳には入っていなかったのではないかとして、放を疑う説もある。
    Some suggests that it is doubtful, since there was no book written by Horibe which mentioned Oishi's dissipated life, and therefore, at least comrades in Edo did not know the fact.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • このことから、江戸時代中期以降には、遊無頼の徒が虚無僧姿になって横行するようになり、幕府は虚無僧を規制するようになった。
    As a result, from the middle of the Edo period onwards, gangs of louts living the high-life whilst posing as Komuso became rampant so, the shogunate placed restrictions on the Komuso.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • それをいいことに、義理ある息子与兵衛はますます増長し放し、店の有り金を持出しては新町の遊女に入れあげている。
    Yohei, who is Tokubei's son-in-law, uses this to his advantage and grows increasingly dissipated, taking money from the shop and spending it on prostitutes at Aramachi-town.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • おかるは自害しようとするが、そこに由良之助が現れ、敵と味方を欺くための放だったと本心を語る。
    Okaru tries to commit suicide, but Yuranosuke appears and tells her that he has been living a life of debauchery in order to deceive both the enemy and friends.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 一時杉田玄白の娘と結婚、養子となったが離縁される(若気の至りか放を重ねた故といわれる)。
    He was adopted by Genpaku SUGITA by marrying his daughter, however soon got disowned (as for the reason, it is said that Genshin had indulged in dissipation probably because he had been still young).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 西園寺はソルボンヌ大学で勉学にいそしむ一方で随分と遊もしたようで、フランス人女性にもたいそう人気であったようである。
    While Saionji studied diligently at the Sorbonne, he also engaged greatly in self-indulgence, and also it seems that he was quite popular among French women.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 帰京後から大石内蔵助の伏見撞木町(京都府京都市伏見区撞木町)などでの放が激しくなったといわれる。
    It is said that Kuranosuke OISHI started having a dissipated life in Shumoku-machi Town, Fushimi (current location of Shumoku-machi, Fushimi Ward, Kyoto City, Kyoto Prefecture) after his return to Kyoto  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1 2 次へ>

例文データの著作権について