「蝋燭立て」を含む例文一覧(17)

  • 蝋燭立て
    a candlestick  - 斎藤和英大辞典
  • 蝋燭立て
    CANDLE STAND - 特許庁
  • 卓の上に蝋燭立て
    to stand a candle on the table  - 斎藤和英大辞典
  • 蝋燭立てる台
    a utensil with a spike or socket for holding a candle, called candlestick  - EDR日英対訳辞書
  • 墓用の蝋燭・線香立て構造
    CANDLE AND INCENSE STICK STAND STRUCTURE OF GRAVE - 特許庁
  • 蝋燭立て1は、固定体2、フード体3、及びフード体3に固定され蝋燭6を支持する蝋燭支持体4を備える。
    The candle stand 1 includes a fixing body 2, a hood body 3, and a candle supporting body 4 which is fixed to the hood body 3 so as to support a candle 6. - 特許庁
  • また、蝋燭立て1からの蝋燭6の脱落が防止されて火災発生が防止される。
    The candle 6 is prevented from falling from the candle stand 1 to prevent occurrence of fire. - 特許庁
  • このため、蝋燭台を使用することなく、蝋燭立て1の構成が簡易なものになる。
    Thus, the candle stand 1 is simply constituted without use of a candle base. - 特許庁
  • 蝋燭に火をつけて, テーブルにろうをたらしてそれに立てた.
    I lit a candle and stuck it in its own wax on the table.  - 研究社 新和英中辞典
  • 準完全燃焼により掃除不用の蝋燭立てを作る方法
    METHOD OF MAKING CANDLE STAND WITH NO NEED FOR CLEANING BECAUSE OF QUASI-COMPLETE COMBUSTION - 特許庁
  • 本願発明は、蝋燭に火を灯すことが容易で、蝋燭の蝋や線香の灰の除去が容易にでき、かつ、風や雨に影響されずに蝋燭や線香を灯し続けることができ、安全性および経済性に優れ、蝋燭や線香の不完全燃焼を防ぎ、さらに、外観上のデザインが同一で、互換性のある墓前蝋燭立ておよび線香立てを提供することを目的とする。
    To provide a candle stick and an incense stick for a grave capable of easily igniting a candle, facilitating the removal of wax of the candle or ashes of the incense and being continued to ignite the candle and the incense without being influenced by wind and rain, having the excellence in safety and economical efficiency, preventing imperfect combustion of the candle and the incense and having the same design on the outside appearance as well as compatibility. - 特許庁
  • そこでは、テーブルの上に4本の蝋燭立てられ、微風に火をちらちらと揺らしていた。
    where four candles flickered on the table in the diminished wind.  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
  • 蝋燭に火を点けて使用する時に強風が吹いても、蝋燭を鉄又は陶器の蝋燭立て1に立て、その上にガラス又は樹脂製の透明な四角柱状の筒形の風防2をかぶせ、さらにその上部に空気穴4を設けた取り外し可能な上蓋3を取り付けてあるので火は消えない。
    Even if a strong wind blows while a candle is lit up, a candle on a candlestick 1 made of iron or chinaware is not blown off since there is arranged a square pole windshield 2 which is made of glass or transparent resin and is provided with a removable upper cover 3 of which the upper part has ventilating holes 4. - 特許庁
  • 透明筒体1の下方部に、蝋燭立ての周囲部分に接地する支持脚2を設け、蝋燭立てとの連結構造(係止脚)3を付設した。
    A support leg 2 grounding on a peripheral part of the candlestick is arranged in a lower part of a transparent cylinder body 1, and a connecting structure (a locking leg) 3 with the candlestick is attached. - 特許庁
  • 蝋燭立ては筐体内で倒れないように常に自立可能なジャイロスコープと同様の仕組みをもつ自在に回転する留め金で固定されており、光が単一方向にのみ照射する。
    The candle holder does not fall in the chassis as it is fixed to one of two freely rotatable rings perpendicular to each other, which is a mechanism similar to that of a gyroscope which can always keep the direction of the axis of spin unchanged, so that the light comes out only in a single direction.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 二階から逆さ吊りにされ、足の甲から五寸釘を打たれ、それが突き抜けた足の裏の釘に百目蝋燭立てられ火をつけられる過酷な拷問だったため、ついに古高も自白。
    FURUTAKA was severely tortured with his body hung upside down from the second floor, gosun-kugi (long nails) hammered into his insteps and Hyakume-rosoku candles placed on the nails penetrating his sole, so that ultimately he confessed.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 男の探索の対象、揺るぎない憎悪の対象となっているそのみすぼらしい老人は、貧相な蝋燭が1本だけ立てられた裸のテーブルの前に座っていた。
    'The object of his search and his unrelenting animosity, now a decrepit old man, was seated at a bare deal table, on which stood a miserable candle.  - Charles Dickens『奇妙な依頼人』

例文データの著作権について

  • 斎藤和英大辞典
    Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
    「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  • 特許庁
    Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新和英中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT”

    邦題:『奇妙な依頼人』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より
    翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Charles Dickens 1837, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
  • 原題:”The Great Gatsby”

    邦題:『グレイト・ギャツビー』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳:枯葉
    プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
    最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
    Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.