「製造責任」を含む例文一覧(62)

1 2 次へ>
  • 製造責任
    Product Liability  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 製造責任
    Product Liability Act  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 製造責任制度という,製造者が負う損害賠償責任の制度
    product defect compensation paid by a manufacturer  - EDR日英対訳辞書
  • 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
    Manufacturers are liable for defects in their products. - Tatoeba例文
  • 製造業者はその製品の欠陥に対して法的な責任がある。
    Manufacturers are liable for defects in their products.  - Tanaka Corpus
  • 製造責任法に関する問題については弁護士と相談した方が良いでしょう。
    You should consult with a lawyer about issues concerning the Product Liability Law. - Weblio英語基本例文集
  • 品質責任製造責任などの出処が明確化されて、粗悪品や不良品との区別を容易に判断することができる芝刈り用モノフィラメントの提供。
    To provide a monofilament for lawn mowing, clearly authorizing the quality responsibility, production responsibility, etc., and enabling easy discrimination of inferior product, defective product, etc. - 特許庁
  • 製品の製造から廃棄までのライフサイクル内で、その製品の廃棄に対して責任を持つべきである、製造業者、販売業者、消費者、回収業者、廃棄業者などの有責任者が、それぞれ自己の責任に対応する処理を適切に行ったことを証明する、認証局によって発行された電子証明書を、製品に添付されたメモリに格納する。
    An electronic certificate issued by an authentication office, which certifies that responsible persons such as a manufacturer, a seller, a consumer, a recycle agent, and a disposal agent who should be responsible to the waste of a product within the life cycle from the manufacture of the product to the disposal thereof properly perform treatments corresponding to their own responsibility, respectively, is stored in a memory attached to the product. - 特許庁
  • 製造責任者(2)の私有鍵情報(4)を併用すると、該ディジタル署名情報の秘密性が一層高まる。
    When the private key information (4) of a person (2) in charge of manufacturing is used as well, the secrecy of the digital signature information is much more enhanced. - 特許庁
  • 製造フロー作成工程1は処理ステップ毎に処理責任担当者を明確にする処理区分を登録する。
    In a production flow preparing process 1, the processing division for masking a person in charge of processing clear is registered for every processing step. - 特許庁
  • 着色剤カートリッジが所定の回収業者の責任製造又は再生したものか否かを判定可能にする。
    In a pre-recovery information processing routine, a determination is made whether user identification information stored in the IC memory of a toner cartridge IC is in an initial state or not (S116). - 特許庁
  • 製品の製造から廃棄に至る流れにおいて、関係者によって責任を分担することは、EPRの本来の要素である。
    Sharing responsibility among parties concerned in the product chain from production to disposal is an inherent key of EPR.  - 経済産業省
  • また、化学分野においても、2010年4月には出光興産㈱と三井化学㈱が有限責任事業組合「千葉ケミカル製造」を設立、2011年2月には旭化成)株)と三菱ケミカルホールディングスが「西日本エチレン有限責任事業組合」を設立する旨発表した。
    In the chemical sector, Idemitsu Kosan and Mitsui Chemicals set up a limited liability partnership (LLP) "Chiba Chemical Manufacturing" in April 2010. In February 2011, Asahi Kasei and Mitsui Chemical Holdings announced the establishment of "Nishi Nippon Ethylene LLP." - 経済産業省
  • ①労働者派遣契約に反しないよう適切な措置、②適正な派遣就業の確保、③派遣先責任者(製造業務に派遣を受け入れる場合は専門の責任者)の選任、④派遣先管理台帳の作成、記載等、⑤派遣労働者の雇用の安定を図るための措置
    ①Appropriate measures so as not to violate worker dispatch contracts ②Securing proper dispatch work ③Appointment of a responsible person acting for the client with regard to dispatching undertaking (a special responsible person in case of receiving dispatching undertaking services for manufacturing services) ④ Preparation of a management record on dispatch work and entry of data on each dispatched worker ⑤ Measures to provide dispatched workers with a stable employment - 厚生労働省
  • 第六条 製造物の欠陥による製造業者等の損害賠償の責任については、この法律の規定によるほか、民法(明治二十九年法律第八十九号)の規定による。
    Article 6 Other than as provided in this Act, the liability of the manufacturer, etc. for damages caused by a defect in a product shall be subject to the provisions of the Civil Code (Act No.89 of 1896).  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 三 製造業務に五十人を超える派遣労働者を従事させる事業所等にあつては、当該事業所等の派遣先責任者のうち、製造業務に従事させる派遣労働者の数が五十人を超え百人以下のときは一人以上の者を、百人を超え二百人以下のときは二人以上の者を、二百人を超えるときは、当該派遣労働者の数が百人を超える百人ごとに一人を二人に加えた数以上の者を、当該派遣労働者を専門に担当する者(以下「製造業務専門派遣先責任者」という。)とすること。ただし、製造業務専門派遣先責任者のうち一人は、製造業務に従事させない派遣労働者を併せて担当することができ、また、製造業務に従事させる派遣労働者と製造業務に付随する製造業務以外の業務(以下「製造付随業務」という。)に従事させる派遣労働者を、同一の派遣先責任者が担当することが、当該製造付随業務に従事させる派遣労働者の安全衛生の確保のために必要な場合においては、一人の製造業務専門派遣先責任者が担当する製造業務に従事させる派遣労働者と製造付随業務に従事させる派遣労働者の合計数が百人を超えない範囲内で、製造業務専門派遣先責任者に製造付随業務に従事させる派遣労働者を併せて担当させることができる。
    (iii) with regard to a Place of Business, etc. where more than 50 dispatched workers are caused to be engaged in Manufacturing Services, when the number of dispatched workers caused to be engaged in Manufacturing Services is over 50 but 100 or less, one or more out of all responsible persons acting for the Client at said Place of Business, etc. shall be exclusively in charge of said dispatched workers; when the number is over 100 but 200 or less, two or more responsible persons shall be exclusively in charge of said dispatched workers; and when the number exceeds 200, the number of responsible persons to be exclusively in charge of said dispatched workers shall be over two plus one for each 100 said dispatched workers over 100 (hereinafter such responsible person shall be referred to as a "Responsible Person Acting for the Client Exclusively in Charge of Manufacturing Services"); provided, however, that one of the Responsible Persons Acting for the Client Exclusively in Charge of Manufacturing Services may also take charge of dispatched workers who are not caused to be engaged in Manufacturing Services, and when it is required that the same responsible person acting for the Client should take charge of both dispatched workers caused to be engaged in Manufacturing Services and dispatched workers caused to be engaged in other work incidental to Manufacturing Services (hereinafter referred to as "Work Incidental to Manufacturing Services") in order to ensure the safety and health of said dispatched workers caused to be engaged in work incidental to Manufacturing Services, a single responsible person acting for the Client may also take charge of dispatched workers caused to be engaged in work incidental to Manufacturing Services, only within the limit that the total number of both types of dispatched workers that he/she shall take charge of does not exceed 100.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 杜氏(とうじ、とじ)とは、日本酒の醸造工程を行う職人集団、すなわち蔵人の監督者であり、なおかつ酒蔵の最高製造責任者をいう。
    The term "toji," written as 杜氏 in Japanese, refers to a person who supervises kurabito, a group of skilled workers responsible for sake brewing, and works as the chief executive brewer at a brewery.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 第19条 (5)に基づく特許所有者の権利が侵害された場合において,当該製品が新しいときは,それが当該特許方法によって製造されたものでないことの立証責任は,当該侵害者側にあるものとする。
    Where the rights of the patent owner under Article 19 (5) are infringed, the burden of proving that the product is not produced by the patented method shall be on the infringer, if the product is new.  - 特許庁
  • 商品を製造し,輸入し若しくは販売する法人又はサービスを提供する法人であって,品質管理に責任を有さないものは,証明標章の登録出願をすることができない。
    Legal entities who manufacture, import or sell goods or provide services, other than those responsible for quality control, may not apply for registration of a certification mark. - 特許庁
  • (1) 特許権者の承諾を得ないで,特許が保護する対象物を製造し又は輸入する又は特許方法を使用した者は,これより生じた損害及び不利益を賠償する責任を有する。
    (1) Any person who, without the consent of the owner of the patent, manufactures or imports objects protected by the patent or uses the patented process, shall be liable for the damage and prejudice caused. - 特許庁
  • 製造会社はその製品がその機能を終え、製品寿命を安全に終えるまで責任を果たすため、その製品の平均寿命を消費者に示す。
    A manufacturing company shows the average lifetime of a product to consumers in order to be responsible until the function of the product ends so that the lifetime of the product can end safely. - 特許庁
  • 温水洗浄便座を製造するメーカーの責任において、製品寿命に合わせて適時にリサイクル情報を顧客に配信する温水洗浄便座のリサイクル情報配信システム及び配信方法を提供する。
    To provide a system and a method for distributing information to recycle a washlet toilet seat to a customer as necessary according to the life of a product in the liability of a maker which manufactures the washlet toilet seat. - 特許庁
  • この結果、A社は回収したトナーカートリッジ40が自分の責任製造・再生したものと判定して適切な再生処理を施すことができる。
    As a result, the company A is allowed to perform a proper recycling process such that the toner cartridge 40 recovered by the company A is authorized to manufacture/recycle it. - 特許庁
  • このことにより製造部門の責任者の裁量の範囲内で行う作業の平準化及び変化への対応のための作業着手の意思決定を支援する。
    Thus, it is possible to support the decision making of the start of the operation for facilitating countermeasures to the averaging and change of the operation to be performed in the extents of the discretion of the responsible person of a manufacturing department. - 特許庁
  • 2 原子力損害の賠償に関する法律(昭和三十六年法律第百四十七号)の一部を次のように改正する。 第四条第三項中「及び船舶の所有者等の責任の制限に関する法律(昭和五十年法律第九十四号)」を「、船舶の所有者等の責任の制限に関する法律(昭和五十年法律第九十四号)及び製造責任法(平成六年法律第八十五号)」に改める。
    (2) Partial Amendment of the Act on Compensation for Nuclear Damage The Act on Compensation for Nuclear Damage (Act No. 147 of 1961) shall be partially amended as follows: In paragraph 3 of Article 4 of that Act, "and the Act on relating to the Limitation of the Liability of ship owner, etc (Act No.94, 1975)" shall be amended to read as follows: ", the Act on relating to the Limitation of the Liability of ship owner, etc (Act No.94 of 1975) and the Product Liability Act (Act No.85 of 1994)".  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 我々は一般論として、製品の一定の構成部品の製造委託契約を結んでいるメーカーである発行人は、紛争鉱物法律規定の観点からは、自ら構成部品を製造するのと同じ程度に製品中の紛争鉱物に責任があると見なされるべきだと考えている。
    Generally, we believe that manufacturing issuers that contract the manufacturing of certain components of their products should, for purposes of the Conflict Minerals Statutory Provision, be viewed as responsible for the conflict minerals in those products to the same extent as if they manufactured the components themselves. - 経済産業省
  • 三 法附則第四項に規定する物の製造の業務(以下「製造業務」という。)に労働者派遣をする事業所にあつては、当該事業所の派遣元責任者のうち、製造業務に従事する派遣労働者の数が百人以下のときは一人以上の者を、百人を超え二百人以下のときは二人以上の者を、二百人を超えるときは、当該派遣労働者の数が百人を超える百人ごとに一人を二人に加えた数以上の者を当該派遣労働者を専門に担当する者(以下「製造業務専門派遣元責任者」という。)とすること。ただし、製造業務専門派遣元責任者のうち一人は、製造業務に従事しない派遣労働者を併せて担当することができる。
    (iii) with regard to a Place of Business which carries out worker dispatching for the services of manufacturing products prescribed in paragraph (4) of the Supplementary Provisions of the Act (hereinafter referred to as "Manufacturing Services"); when the number of dispatched workers engaged in Manufacturing Services is 100 or less, one or more out of all responsible persons acting for the dispatching undertaking shall be exclusively in charge of said dispatched workers; when the number is over 100 but 200 or less, two or more responsible persons shall be exclusively in charge of said dispatched workers; and when the number exceeds 200, the number of responsible persons to be exclusively in charge of said dispatched workers shall be over two plus one for each 100 dispatched workers over 100 (hereinafter such responsible person shall be referred to as a "Responsible Person Acting for the Dispatching Undertaking Exclusively in Charge of Manufacturing Services"); provided, however, that one of the responsible persons acting for the dispatching undertaking exclusively in charge of Manufacturing Services may also take charge of dispatched workers who are not engaged in Manufacturing Services.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • ただし,侵害品に関し販売の申出をし,市販に供し,使用し又は使用若しくは市販に供する目的で保有することは,当該行為が侵害品の製造者以外によってなされている場合は,当該行為が事実を完全に知った上でなされたときに限り,行為者の民事責任を伴う。
    However, the offering for sale, putting on the market, use, holding with a view to use or putting on the market of an infringing product, where such acts are committed by a person other than the manufacturer of the infringing product, shall only imply the liability of the person committing them if such acts have been committed in full knowledge of the facts.  - 特許庁
  • 当事者が本条に基づき当該人に課される責任を果たしたか否かを考慮するに当り,裁判所は,自らの見解でそうすることが不合理と考えられる場合は,製造秘密又は営業秘密を開示することを当該人に要求しないものとする。
    In considering whether a party has discharged the burden imposed upon him by this section, the court shall not require him to disclose any manufacturing or commercial secrets if it appears to the court that it would be unreasonable to do so.  - 特許庁
  • 特許の主題であり,かつ,他人が特許を侵害して製造した製品の販売の申出をした者,又は当該製品を使用する目的でそれを取引し若しくは保管する者,又はそれらを使用する者は,これらの行為を故意に行った場合に限り,侵害の責任を負うものとする。
    Any person who offers for sale products, which are the subject matter of a patent and have been made by other persons in infringement of that patent, or who trades in or stocks such products with the aim of using them or who uses them, shall be liable for infringement only if he has acted intentionally.  - 特許庁
  • 標章のライセンスを付与した場合は,標章所有者は,標章のライセンスを与えた商品又はサービスの品質及び目的適合性に関して,自己が自らそれらの製造若しくは提供を行ったと同様に消費者に対して責任を負う。
    Where the mark is licensed, the licensor shall be responsible to consumers for the quality or suitability of the licensed goods or services as if it were he who had produced or rendered them. - 特許庁
  • (2) ある当事者が本条に基づいて課された責任を果たしたか否かを考慮する際に,製造上又は商業上の機密を当該当事者に開示させるのは不当であると認める場合は,裁判所は,当該当事者にその要求を行わない。
    (2) In considering whether a party has discharged the burden imposed upon him by this section, the court shall not require him to disclose any manufacturing or commercial secret if it appears to the court that it would be unreasonable to do so. - 特許庁
  • (1) 登録商標が盗用された又は登録商標が不正に使用された商品を販売,販売のため陳列,販売目的で所有,若しくは取引又は製造を目的として所有する者は,刑事責任を負う。 刑罰は,K500.00以下の罰金。
    (1) A person who sells or exposes for sale, or has in his possession for sale or for the purpose of trade or manufacture, goods to which a forgery of a registered trade mark is applied or to which a registered trade mark is falsely applied, is guilty of an offence. Penalty: A fine not exceeding K500.00. - 特許庁
  • 処理条件検討品を製造するラインの工程管理方法において、各処理ステップの処理責任担当者別に進行遅れの程度および進行ペースを把握することで、TATを短縮し納期遵守率を向上する。
    To shorten the TAT(turn around time) and to improve the delivery data keeping rate by grasping the degree of progress delay and progress pace for every person in charge of processing in respective processing steps in a process managing method for a line for producing an article to examine processing conditions thereof. - 特許庁
  • 販売促進を目的とするドメイン名を製品本体に明確に表示し、製造者または製品責任者ホームページに誘導し、製品に関する詳細情報などを、閲覧した企業あるいは個人に直接無償にて提供することで解決される。
    This system displays clearly a domain name for aiming sale promotion in a product main body, to be guided to a manufacturer or product responsible person homepage, and provides the detail information about the product or the like directly to a browsed enterprize or individual person freely. - 特許庁
  • コンクリートの配合・混練から実際のコンクリート打設に至る時間差及び環境変化等を適切に把握し、打設時のコンクリートのワーカビリティを適切な状態に維持・管理するとともに、配合・混練から脱型に至る全コンクリート工事を一貫した製造管理及び責任の下で遂行する。
    To maintain and manage concrete workability in placing concrete to be an appropriate condition and also to perform all concrete work from mixing and kneading toe formwork removal under consistent manufacturing control and responsibility by appropriately grasping time difference, environmental change, etc., from concrete mixing and kneading to actual concrete placing. - 特許庁
  • 注出口栓が取着された液体用紙容器の使用後の分別回収において、容器内側に突出する円筒状開封刃で手などに怪我をする危惧のない製造責任(PL)法対応の安全性に優れた注出口栓の提供にある。
    To provide a spout stopper which is excellent in safety and meets the requirements of a Product Liability Law with a safeness ensured for a cylindrical unsealing edge projecting toward the inside of a container so that hands or the like are not injured therewith when a liquid paper container with the spout stopper attached thereto is disposed after use for assortment recycling. - 特許庁
  • N台の検査で発見された予想不具合は、検査不具合情報として管理ホストコンピュータ4を経て製造端末コンピュータ6へ通知され(S30,S26)、通知された検査不具合情報は自工程責任不具合情報として、ディスプレイに表示され印刷される(S18)。
    The anticipated disorder found in the test in an N board is reported as a test disorder information, to the manufacture terminal computer 6 through the control host computer 4 (S30, S26), and the reported test disorder information is displayed and printed as an own process responsible disorder information (S18). - 特許庁
  • 長野県松川村の有限責任事業組合こめのこ工房なごみや(組合員6名、従業員6名)は、地元信州安曇野産の米粉を使用したパンやケーキを製造し、地元の道の駅・農協直売所やネットで販売している。
    Limited liability partnership, Komenoko Kobo Nagomiya based in Matsukawa Village, Nagano Prefecture, with 6 members and 6 employees, is engaged in producing breads and cakes made using the local Shinshu-Azumino rice flour which are sold at local roadside stations and agricultural cooperative direct sales outlets, and via the Internet.  - 経済産業省
  • 76.6特許の侵害を積極的に誘発するか又は特許発明の侵害のために特に使われるものであり,かつ,実質的に侵害しない使用には適さないものであることを知りながら特許を受けた物若しくは特許を受けた方法により製造される物の部品を侵害者に積極的に提供する者は,寄与侵害者として法律上の責任を有し,かつ,侵害者とともに共同して及び別個に法律上の責任を有する。
    76.6. Anyone who actively induces the infringement of a patent or provides the infringer with a component of a patented product or of a product produced because of a patented process knowing it to be especially adopted for infringing the patented invention and not suitable for substantial non-infringing use shall be liable as a contributory infringer and shall be jointly and severally liable with the infringer. - 特許庁
  • ①個人情報の保護、②就業の機会、教育訓練の機会の確保等派遣労働者の福祉の増進、③適正な派遣就業の確保、④就業条件の明示、 ⑤社会・労働保険の加入の有無と未加入の理由の派遣労働者・派遣先への通知、⑥派遣元責任者(製造業務に派遣する場合は専門の責任者)の選任、⑦派遣元管理台帳の作成、記載等、⑧派遣労働者の雇用の安定を図るための措置、⑨派遣労働者の福利厚生等に係る均衡配慮
    ①Protection of personal information ②Promotion of the welfare of dispatched workers including securing employment opportunities and education and training opportunities ③Securing proper dispatch work ④Clear indication to workers about working conditions ⑤Notification of subscription to social and labour insurances and reasons for non-subscription to them to dispatched workers and clients ⑥Appointment of a responsible person acting for the dispatching business undertaking (a special responsible person in case of providing dispatching undertaking services to manufacturing services) ⑦Preparation of a management record on dispatch work and entry of data on each dispatched worker ⑧Measures to provide dispatched workers with stable employment ⑨Consideration for balanced welfare programmes, etc. of dispatched workers with equivalent workers of the client - 厚生労働省
  • 第一条 この法律は、製造物の欠陥により人の生命、身体又は財産に係る被害が生じた場合における製造業者等の損害賠償の責任について定めることにより、被害者の保護を図り、もって国民生活の安定向上と国民経済の健全な発展に寄与することを目的とする。
    Article 1 The purpose of this Act is to protect the victim of the injury to life, body, or property which is caused by a defect in the product by setting forth liability of the manufacturer, etc. for damages, and thereby to contribute to the stabilization and improvement of the life of the citizens and to the sound development of the national economy.  - 日本法令外国語訳データベースシステム
  • 第61条又は第69条に基づく引渡命令を求める手続において,被告が侵害製品若しくは物品の製造日を争った場合,侵害製品又は物品が第61条に基づく命令の申請日又は第69条に基づく手続の開始日前6年を超えて製造されたことの証明責任は被告に課せられる。
    Where in any proceedings for an order for delivery up under section 61 or 69 the date of the making of the infringing product or article is put into question by the defendant, the onus of proof shall be on the defendant that the infringing product or article was made more than 6 years before the date on which an application for an order under section 61 was made or proceedings under section 69 were initiated. - 特許庁
  • 特許クレームのクレーム日より前に,当該クレームで特定された対象物を購入し,組立てし又は取得した何人も,特許され,かつ,そのように購入し,組立てし又は取得した特定の物品,機械,製造物又は合成物を使用し,かつ,他人に販売する権利を有し,その行為に対し特許権者又はその法律上の代表者への責任を有さない。
    Every person who, before the claim date of a claim in a patent has purchased, constructed or acquired the subject matter defined by the claim, has the right to use and sell to others the specific article, machine, manufacture or composition of matter patented and so purchased, constructed or acquired without being liable to the patentee or the legal representatives of the patentee for so doing.  - 特許庁
  • 特許又は実用新案証の主題が製品を得るための方法である場合において,当該製品が新規であるときは,製品が当該方法により製造されなかったことの立証責任は,侵害者とされる者の側にあるものとし,侵害者とされる者は,同一の製品を得る方法が当該方法と異なることを立証しなければならない。
    Where the subject matter of the patent or of the utility model certificate is a process for obtaining a product, the burden of establishing that a product was not made by the process shall be on the alleged infringer if the product is new, and the alleged infringer proves that the process to obtain an identical product is different from that process.  - 特許庁
  • 当事者が本条により自己に課された責任を免除されているか否かを審理するに当たり,裁判所は,製造上及び事業上の秘密の保護について被告の利益を考慮するものとし,その目的のため,裁判所は,適切と認めるときは,当該訴訟の他方当事者の欠席において,聴聞し又は被告のために証拠を受領することができる。
    In considering whether a party has discharged the burden imposed upon him by this section, the Court shall have regard to the interest of the defendant in the protection of his manufacturing and business secrets, and for that purpose the Court may, if it thinks fit, hear or receive evidence on behalf of the defendant in the absence of any other party to the proceedings.  - 特許庁
  • (3) ただし,侵害生産物を提供し,上市し,使用し,それの使用又は上市を目的として所持することは,かかる行為が当該侵害生産物の製造者以外の者によって行われた場合において,かかる行為が事実を十分知った上でなされたときにのみ,それらの行為者の損害賠償責任を意味する。
    3. However, offering, putting on the market, use, holding with a view to use or putting on the market of an infringing product, where such acts are committed by a person other than the manufacturer of the infringing product, shall only imply the liability of the person committing them if such acts have been committed in full knowledge of the facts. - 特許庁
  • 第七十条 特許権者の許諾を経ずに製造され、販売されたと認知していない状況において、生産経営を目的として特許権侵害製品を使用したり、販売を許諾したりした場合、あるいは販売したりした場合、当該製品の合法的な仕入れ元を証明できるものは賠償責任を負わない。
    Article 70 Where any person, for the purpose of production and business operation, uses, offers to sell or sells a patent-infringing product without knowing that such product is produced and sold without permission of the patentee, he shall not be liable for compensation provided that the legitimate source of the product can be proved.  - 特許庁
  • 168.2欺瞞その他善意に反する手段を用いることにより,自己の製造し若しくは取り扱う商品,自己の事業若しくはサ-ビスを信用を確立している他人のものと偽り,又はそのような結果を生じさせることを意図した行為を行う者は,不正競争の罪を犯したものとし,その訴訟において責任を負わなければならない。
    168.2. Any person who shall employ deception or any other means contrary to good faith by which he shall pass off the goods manufactured by him or in which he deals, or his business, or services for those of the one having established such goodwill, or who shall commit any acts calculated to produce said result, shall be guilty of unfair competition, and shall be subject to an action therefor. - 特許庁
  • 家電等の個人または法人の所有品のメーカーに対するユーザ登録を容易にするとともに、それに付随する保証書の発行、更新等を容易にし、さらに資産管理も可能なオーナーシップデータベースを実現し、同時にメーカーの製造責任に関する迅速かつ確実な情報提供を可能にする。
    To facilitate user registration to a maker of personal or corporation's property such as household electrical appliances, facilitate issuing and updating of its accompanying a written guarantee, realize an ownership database enabling assets management, and simultaneously quickly and surely provide information on a maker' person in charge of manufacturing. - 特許庁
1 2 次へ>

例文データの著作権について