「親交関係」を含む例文一覧(10)

  • 好意的な親交関係と友達同士の善意の精神
    the quality of affording easy familiarity and sociability  - 日本語WordNet
  • 国際礼譲 《各国が他国の法律・制度を相互に尊重する親交関係にあること》.
    the comity of nations  - 研究社 新英和中辞典
  • 2人の親交は、弁護士が疑っていたようなものではなく、ずっとまともな関係だったのだ。
    it put a better colour on the intimacy than he had looked for;  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
  • また女御は源氏の妻紫の上とも親交を持ち、同じ邸内に住むようになってからは親しい友人のような関係を続けた。
    On the other hand, the nyogo had a close friendship with Genji's wife, Murasaki no Ue and after they began to live in a same mansion, continued to have a close friendship.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 旧主家の板倉氏が京都所司代を務めたこともある関係で、新島家は公家華族とも広く親交があった。
    Given that the Itakura clan--the Niijima family's former masters--had held the position of Kyoto shoshidai (Kyoto deputy), the Niijima family had a wide range of connection with court nobles.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 父・中原広季と親交があった九条兼実をはじめとして多くの公家との関係が深かった。
    NAKAHARA no Chikayoshi had a close relationship with many kuges (court nobles) including Kanezane KUJO who was a friend of Chikayoshi's father, NAKAHARA no Hirosue.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 交友関係は蘭学者から儒学者まで幅広く、忍藩の儒者芳川波山とは江戸遊学時より親交を重ねる間柄であった。
    He had a large circle of friends from Dutch scholars to Confusion scholars and maintained friendly relationship with a Confucian Hasan YOSHIKAWA of Oshi Domain since he traveled to study in Edo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 尾上菊五郎(5代目)と親交が深く、1886年菊五郎が明治座に移った際、経営に関わり、「四千両小判梅葉」などの作品の制作にも関係する。
    He formed a good relationship with Kikugoro ONOE (the fifth) and when Kikugoro moved to the Meiji-za Kabuki Theater in 1886, he became involved in the management of the theater and also participated in production of plays including 'Shisenryo Koban no Umenoha.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • 信濃国の大名がこぞって東軍に与するなか、あえて昌幸と信繁が西軍に与した理由は諸説あるが、昌幸の五女が石田三成の妻の実家である宇田氏に嫁いでおり、しかも昌幸二男信繁も三成と親交があり西軍に与した大谷吉継の娘を妻にしているという姻戚関係が、昌幸・信繁父子の選択に重要な影響を及ぼしたと言われている。
    There are several theories why Masayuki and Nobushige dared to side with the Western Camp while the daimyo in Shinano Province all sided with the Eastern Camp, and it is said that the matrimonial relation Masayuki and his son Nobushige had (Masayuki's fifth daughter married into the Uda clan, which is the family home of the wife of Mitsunari ISHIDA, Masayuki's second son Nobushige, being associated with Mitsunari, married with a daughter of Yoshitsugu OTANI who sided with the Western Camp) had a significant influence on their choices.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
  • また、当時は商人に高等教育はいらないという考え方が支配的だったが、商業教育にも力を入れ商法講習所(現一橋大学)、大倉喜八郎との関係で大倉商業学校(現東京経済大学)の設立に協力したほか、創立者大隈重信との関係で早稲田大学、創立者三島中洲との親交で二松学舎(現二松学舎大学)、野田(大塊)卯太郎との誼で学校法人国士舘(創立者・柴田徳次郎)、井上馨に乞われ同志社大学(創立者・新島襄)の寄付金の取り纏めに関わった。
    Although there were ruling thoughts that higher education was not required for merchants at that time, he emphasized commercial education and cooperated for the establishment of Shoho Koushujo (current Hitotsubashi University) and Okura shogyo school (current Tokyo Keizai University) due to the relationship with Kihachiro OKURA, Waseda University due to the relationship with Shigenobu OKUMA and Nishogakusha (current Nishogakusha University) due to close relationship with the founder Nakasu MISHIMA, and Kokushikan (founder: Tokujiro SHIBATA) due to the relationship with Utaro NODA (Taikai) and was involved in coordination of donation for Doshisha University (founder: Joe NIJIMA) at the request of Kaoru INOUE.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文データの著作権について

  • Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
    本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  • 研究社 新英和中辞典
    Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

    邦題:『ジキルとハイド』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
    (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)