「誇らしい」を含む例文一覧(13)

  • 誇らしい王子
    proud princes  - 日本語WordNet
  • 誇らしい名前
    a proud name  - 日本語WordNet
  • 自分が誇らしいです。
    I want to be proud of myself. - Weblio Email例文集
  • 私はとても誇らしいです。
    I'm very proud.  - Weblio Email例文集
  • 誇らしい気持ちでいっぱいです。
    I'm full of a proud feeling. - Weblio Email例文集
  • 私たちは自分たちが誇らしいです。
    We are proud of ourselves.  - Weblio Email例文集
  • 誇らしい気分であること
    the state or condition of feeling proud  - EDR日英対訳辞書
  • 誇らしい気分である程度
    the degree to which one feels proud  - EDR日英対訳辞書
  • 彼の息子が賢くて誇らしいです。
    I am proud that his son is intelligent. - Weblio Email例文集
  • 誇らしい過去が、私には全く無い
    I do not have a proud past at all.  - 京大-NICT 日英中基本文データ
  • そして最後に頭をくっつけたときには、とても誇らしい気分だったよ。
    and when they fastened on my head, at last, I felt very proud,  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』
  • ニュージーランドのラグビー選手にとってオールブラックスに選抜されることは誇らしいことです。
    Any rugby player in New Zealand can be proud of himself if he is picked to join the All Blacks.  - 浜島書店 Catch a Wave
  • 彼らの健康、富、長命、幸福、繁栄を祝して乾杯しましょう、そして願わくは彼らの専門における誇らしい、自ら勝ち取った地位を、そして私たちの心に占める名誉と愛情ある地位を彼らが長く持ち続けますように。」
    Let us drink to their health, wealth, long life, happiness and prosperity and may they long continue to hold the proud and self-won position which they hold in their profession and the position of honour and affection which they hold in our hearts."  - James Joyce『死者たち』

例文データの著作権について

  • EDR日英対訳辞書
    Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  • 京大-NICT 日英中基本文データ
    この対訳データはCreative Commons Attribution 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 浜島書店 Catch a Wave
    Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  • 日本語WordNet
    日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
    WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  • 日英対訳文対応付けデータ
    この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  • 原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

    邦題:『オズの魔法使い』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
    (c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
    本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
    プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  • 原題:”The Dead”

    邦題:『死者たち』
    This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

    Copyright(C)2005 coderati
    本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。