ブラウザの設定でJava Scriptの使用を有効にしてご利用ください。
英語例文
通常ウィンドウ
意味
例文
「誰一人」を含む例文一覧(185)
1
2
3
4
次へ>
誰
でも
(一人)anybody―any one―(皆)―everybody―every one
- 斎藤和英大辞典
誰一人
来なかった。
Nobody came.
- Tatoeba例文
誰一人
来なかった。
No one came.
- Tatoeba例文
誰一人
遅刻しなかった。
Nobody was late.
- Tatoeba例文
誰一人
として動かない。
No one moved.
- F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
もう
一
人
の
人
を切る
誰
か
someone who slashes another person
- 日本語WordNet
誰一人
悦ばぬ者は無い
Everybody is glad.
- 斎藤和英大辞典
誰一人
そう言わぬ者は無い
Everybody says so.
- 斎藤和英大辞典
辺りには
誰一人
いなかった。
There was no one about.
- Tatoeba例文
誰一人
遅刻しなかった。
Not a single person arrived late.
- Tatoeba例文
通りには
誰一人
見えなかった。
No one was to be seen in the street.
- Tatoeba例文
昨日
一
緒にいた女の
人
誰
?
Who was the girl you were with the other day?
- Tatoeba例文
誰
もそれを
一
人
でしません。
Nobody does that alone.
- Tatoeba例文
誰
も
一
人
としてそうではないさま
anyone
- EDR日英対訳辞書
辺りには
誰一人
いなかった。
There was no one about.
- Tanaka Corpus
通りには
誰一人
見えなかった。
No one was to be seen in the street.
- Tanaka Corpus
誰一人
遅刻しなかった。
Not a single person arrived late.
- Tanaka Corpus
酒場の支配
人
は皆に彼が
誰
で彼が
誰
と
一
緒かを尋ねた。
The manager of the bar asked everyone who he was and who was with him.
- James Joyce『恩寵』
成功を望まない
人
は
誰一人
いない。
There is not one of us but wishes to succeed.
- Tatoeba例文
人
間は
誰
も自分
一
人
の力で単独に生きてはいけない。
No man can live by and for himself.
- Tatoeba例文
人
は
誰
でも
一
人
でまた独力で生きることはできない。
No man can live by and for himself.
- Tatoeba例文
私の知るかぎりでは、
誰一人
それをした
人
はいません。
As far as I know, no one has ever done it.
- Tatoeba例文
成功を望まない
人
は
誰一人
いない。
There is not one of us but wishes to succeed.
- Tanaka Corpus
人
間は
誰
も自分
一
人
の力で単独に生きてはいけない。
No man can live by and for himself.
- Tanaka Corpus
人
は
誰
でも
一
人
でまた独力で生きることはできない。
No man can live by and for himself.
- Tanaka Corpus
私の知るかぎりでは、
誰一人
それをした
人
はいません。
As far as I know, no one has ever done it.
- Tanaka Corpus
私たちは
誰一人
として泳ぎたくない。
None of us want to swim.
- Weblio Email例文集
あなたが
一
番尊敬している
人
は
誰
ですか。
Who do you respect the most?
- Weblio Email例文集
私はそれを
誰
にも相談せずに、
一
人
で決めた。
I decided that on my own without consulting anyone.
- Weblio Email例文集
昨日あなたと
一
緒に歩いていた女の
人
は
誰
ですか。
Who is the woman that was walking with you yesterday?
- Weblio Email例文集
彼は
誰
か
一
緒に旅行できる
人
を探しています。
He is looking for someone that he can travel together with.
- Weblio Email例文集
彼は
誰一人
その建物に入れようとはしなかった。
He didn't try to bring even one person into that building.
- Weblio Email例文集
戦争がすんで
誰一人
悦ばぬ者は無かった
Everybody was glad that the war was over.
- 斎藤和英大辞典
日本で
一
番に英語のできる
人
は
誰
か
Who is the best English scholar in Japan?
- 斎藤和英大辞典
彼女は友達を探したが
誰一人
見つからなかった。
She looked for her friends but found none.
- Tatoeba例文
彼女は彼
一
人
を愛し、他の
誰
をも気にとめなかった。
Him alone did she love and nobody else did she care about.
- Tatoeba例文
誰一人
僕の言うことに耳を貸そうとしなかったんだ。
Nobody would listen to me.
- Tatoeba例文
誰一人
彼のような男を尊敬しなかった。
No one respected men like him.
- Tatoeba例文
誰一人
罪を犯した事を認めようとはしなかった。
None of them would admit to being the culprit.
- Tatoeba例文
誰一人
としてその街には見当たらなかった。
Not a soul was to be seen in the town.
- Tatoeba例文
誰
が5
人
の中で
一
番背が高いか。
Who is the tallest of the five?
- Tatoeba例文
通りには
誰一人
見当たりませんでした。
Not a soul was to be seen in the street.
- Tatoeba例文
常識のある
人
なら、
一
体
誰
がそんなことを信じようか。
Who that has common sense can believe it?
- Tatoeba例文
メインストリートには
誰一人
姿は見られなかった。
Nobody was to be seen on the main street.
- Tatoeba例文
学生達の
誰一人
として定刻に遅刻した者はいない。
Not a single student was late.
- Tatoeba例文
イギリスで
一
番優れた詩
人
は
誰
ですか。
Who is the greatest poet in England?
- Tatoeba例文
彼女と
一
緒にいた
人
たちは
誰
だろう?
Who are the people I saw her with?
- Tatoeba例文
彼女と
一
緒にいた
人
たちは
誰
だろう?
I wonder who the people I saw her with were.
- Tatoeba例文
左利きの野球選手で、
一
番好きな
人
は
誰
?
Who's your favorite left-handed baseball player?
- Tatoeba例文
私たちの
誰一人
として成功していない。
None of us have succeeded.
- Tatoeba例文
1
2
3
4
次へ>
例文データの著作権について
日本語ワードネット
1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024
License
. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.
License
TANAKA Corpus
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
Tatoeba例文
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
日英対訳文対応付けデータ
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、
Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported
でライセンスされています。
原題:”Grace”
邦題:『恩寵』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
Copyright(C)2005 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
原題:”The Great Gatsby”
邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
ログイン
※半角英数字、6文字以上、32文字以内で入力してください
ログイン
パスワードを忘れた方はこちらから
別サービスのアカウントで登録・ログイン
アカウントをお持ちでない方
新規会員登録(無料)
non-member
誰一人